-
1 unter
unter dem Baum pod drzewem;unter mir pode mną;unter die Decke kriechen wślizgiwać <- znąć> się pod kołdrę;fam. fig Schlag unter die Gürtellinie cios poniżej pasa; ( inmitten von, zwischen, wo? D, wohin? A) między, lit pomiędzy (I, A), wśród (G), w (A);unter den Briefen między listami, wśród listów;unter uns gesagt mówiąc między nami;er mischte sich unters Volk (on) wmieszał się w tłum;unter der Norm poniżej normy;Kinder unter acht Jahren dzieci poniżej ośmiu lat;unter null sinken spaść poniżej zera;unter seiner Leitung pod jego kierownictwem;unter der Regierung des, der … za rządów (G);III ( jemandem, einer Sache zugehörig, zugeordnet, sich in einem bestimmten Zustand befindend, mit D) pod (I);unter falschem Namen pod fałszywym nazwiskiem;unter dem Einfluss von … pod wpływem (G);unter dem Titel pod tytułem;unter Zwang pod przymusem;unter Druck pod ciśnieniem;IV ( begleitet von, mit Hilfe von, mit D) z (I), oft auch ohne Präposition unter Tränen ze łzami w oczach;unter Beifall etwas erklären oświadczyć pf …, zbierając oklaski; ( verursacht durch das Genannte, mit D) na (A) unter Schlaflosigkeit leiden cierpieć na bezsenność;unter der Hitze stöhnen narzekać na upałer ist noch unter zehn (Jahren) on nie ma jeszcze dziesięciu (lat) -
2 flood
1. noun1) Überschwemmung, dieflood area — Überschwemmungsgebiet, das
2) (of tide) Flut, die2. intransitive verb1) [Fluss:] über die Ufer tretenthere's danger of flooding — es besteht Überschwemmungsgefahr
2) (fig.) strömen3. transitive verb1) überschwemmen; (deluge) unter Wasser setzenthe cellar was flooded — der Keller stand unter Wasser
2) (fig.) überschwemmen* * *1. noun1) (a great overflow of water: If it continues to rain like this, we shall have floods.) die Überschwemmung2) (any great quantity: a flood of fan mail.) die Flut2. verb(to (cause something to) overflow with water: She left the water running and flooded the kitchen.) unter Wasser setzen- academic.ru/28154/floodlight">floodlight3. [-lit] verb(to light with floodlights.) anstrahlen- floodlighting- floodlit
- flood-tide* * *[flʌd]I. nwe had a \flood in the cellar wir hatten den Keller unter Wasserwhen the snow melts, this little stream becomes a \flood wenn der Schnee schmilzt, wird dieser kleine Bach ein reißender Flussa \flood of cheap imports came into the shops ein ganzer Schwung Billigimporte kam in die Lädento let out a \flood of abuse eine Schimpfkanonade loslassen\flood of calls/letters eine Flut von Anrufen/Briefen\flood of complaints ein Haufen m Beschwerden\flood of tears Strom m von Tränen\flood of words Redeschwall m3. (tide)\flood [tide] Flut fon the \flood bei [o mit der] Flut4.II. vt▪ to \flood sthdon't \flood the bathtub lass die Badewanne nicht überlaufenthe calls for tickets \flooded the switchboard die Kartenanfragen führten zu einer völligen Überlastung der Telefonzentraleto be \flooded with joy überglücklich seinto be \flooded with responses mit Antworten überhäuft werden4. (fill with water) a dam, submarine, valley etw fluten fachspr; a river etw über die Ufer treten lassenIII. vi1. (overflow) place überschwemmt werden, unter Wasser stehen; river über die Ufer treten; container, bathtub überlaufen▪ to \flood into sb/sth jdn/etw überschwemmen [o überfluten]donations are \flooding into the relief fund Spenden gehen zu Tausenden bei dem Hilfsfonds eincolour \flooded into her cheeks sie wurde ganz rot im Gesichtanger \flooded into him Wut stieg in ihm hoch* * *[flʌd]1. n1) (of water) Flut ffloods — Überschwemmung f, Hochwasser nt; (in several places) Überschwemmungen pl, Hochwasser nt
she was in floods of tears —
the scene was bathed in a flood of light — die Szene war lichtüberflutet
3) Flut f2. vt1) fields, roads, town überschwemmen, unter Wasser setzenthe village/cellar was flooded — das Dorf/der Keller war überschwemmt or stand unter Wasser
to flood the engine — den Motor absaufen lassen (inf)
3) (fig) überschwemmen, überflutenflooded with calls/complaints — mit Anrufen/Beschwerden überhäuft
flooded with light — lichtdurchflutet, von Licht durchflutet
4) (COMM)3. vi1) (river) über die Ufer treten; (bath etc) überfließen, überlaufen; (cellar) unter Wasser stehen; (garden, land) überschwemmt werden2) (people) strömen, sich ergießen (geh)* * *flood [flʌd]A s1. Flut f, strömende Wassermasse2. Überschwemmung f (auch fig), Hochwasser n:be in flood Hochwasser führen;the Flood BIBEL die Sintflut3. Flut f (Ggs Ebbe):on the flood mit der Flut, bei Flut4. poet Flut f, Fluten pl (See, Strom etc)5. fig Flut f, Strom m, Schwall m:there was a flood of complaints es hagelte Beschwerden;a flood of letters eine Flut von Briefen;a flood of tears ein Tränenstrom;she was in floods of tears sie zerfloss in Tränen;a flood of words ein WortschwallB v/t1. überschwemmen, -fluten (beide auch fig):be flooded under unter Wasser stehen;flood the market WIRTSCH den Markt überschwemmen;be flooded out with letters mit Briefen überschwemmt werden;be flooded with light in Licht getaucht sein2. unter Wasser setzena) durch eine Überschwemmung obdachlos werden,b) wegen einer Überschwemmung evakuiert werden müssen4. SCHIFF fluten7. mit Licht überfluten8. fig strömen in (akk), sich ergießen über (akk)C v/i1. fluten, strömen, sich ergießen (alle auch fig):flood in hereinströmen2. (Fluss etc)a) anschwellenb) über die Ufer treten3. überfließen, -laufen (Bad etc)4. überschwemmt werden* * *1. noun1) Überschwemmung, diethe Flood — (Bibl.) die Sintflut; attrib.
flood area — Überschwemmungsgebiet, das
2) (of tide) Flut, die2. intransitive verb1) [Fluss:] über die Ufer treten2) (fig.) strömen3. transitive verb1) überschwemmen; (deluge) unter Wasser setzen2) (fig.) überschwemmen* * *n.Flut -en f.Hochwasser (Überschwemmung) n.Überschwemmung f. v.ersaufen (Motor) v.überfluten v.überschwemmen v. -
3 bei
Präp.a) (in der Nähe von) near; bei Berlin near Berlin; die Schlacht bei Waterloo the Battle of Waterloo; beim Rathaus (just) near ( oder by) the town hall; (am Rathaus) at the town hall; dicht bei der Schule just next to the school; gleich beim Hotel liegt die Post the post office is just ( oder right) next to the hotel; etw. bei der Hand haben have s.th. to hand; sein Einkommen / der Wert liegt etwa bei 5000 Euro his salary / its value is around 5000 euros;b) an einem bestimmten Ort: at; beim Metzger / Bäcker etc. at the butcher’s / baker’s etc.; hast du das bei Woolworth gekauft? did you buy that at Woolworth’s; Herr Müller ist gerade bei Tisch Mr Müller is just at the table; wir waren alle bei mir / meinen Eltern we were all at my house ( oder place) / at my parents’ (place); bei ihr zu Hause in her house, at her place; bei uns in Hessen / auf dem Land where I come from in Hessen / in the country; wir sind morgen bei Kollegen eingeladen we have been invited to visit colleagues tomorrow; er wohnt bei mir nebenan / gegenüber / um die Ecke he lives next door / opposite / on the corner where I live ( oder of my place); sie wohnt bei einem alten Ehepaar she lives with an old couple; bei (per Adresse) Schmidt c / o (= care of) Schmidt; am Telefon: hier bei Müller this is the Müllers’, Müller speaking; bei den Schotten heißt das anders the Scots call it something else; Amerika wacht gerade erst auf, bei uns ist es aber schon 13 Uhr in America they’re just waking up, but here it’s already 1 o’clock2.a) bezeichnet Arbeitsverhältnis etc.: for; sie ist bei Langenscheidt she is with ( oder works for) Langenscheidt; er arbeitet oder ist bei der Post / Bahn he works for the post office / railway (Am. railroad); sie ist beim Fernsehen she works for (the) TV; beim Militär in the armed forces;b) bei jemandem Stunden nehmen have lessons with s.o.; bei welchem Arzt bist du? which doctor do you go to?; Brit. auch who’s your GP?3. an einer bestimmten Stelle: jemanden beim Kragen packen grab s.o. by the collar; jemanden bei der Hand etc. fassen take s.o. by the hand etc.; die Gelegenheit beim Schopf fassen seize ( oder grab umg.) the opportunity; bei Fuß! (to) heel4. dabei, mit: with; ich habe kein Geld bei mir I have no money on me; er hatte seinen Hund bei sich he had his dog with him; das ist oft so bei Kindern that’s fairly common with children; pej. children are like that; bei mir machst du das lieber nicht you’d be advised not to try that with me, you’d better not try that with me; die Entscheidung liegt bei dir it’s your decision5. bezeichnet Teilnahme: bei einer Veranstaltung sein be in an event; bei einer Aufführung mitwirken take part in a performance; bei Spielen: bei dieser Runde setze ich aus I’ll sit this round out6. von Werken, Künstlern etc.: in the work of; bei Schiller steht in one of Schiller’s works it says, Schiller says; bei Tizian / den Romantikern findet man dieses Motiv you find this motif in the works of Titian / the Romantics7. zeitlich, Umstände, Zustände:a) zu einem gewissen Zeitpunkt: on, at; bei meiner Ankunft when I arrived, on my arrival; bei Tagesanbruch at dawn; bei Sonnenaufgang / Sonnenuntergang at sunrise / sunset; bei schönem Wetter when the weather is fine; der Park schließt bei anbrechender Dunkelheit the park closes at dusk; bei dieser Gelegenheit möchte ich.... I should like to take this opportunity to...; bei einem Unfall in an accident; Vorsicht bei Abfahrt des Zuges! take care when the train leaves;b) (während) during, at, by; bei Nacht at night; bei Tag during the daytime, by day; beim Unterricht during a ( oder the) lesson; bei einem Glas Wein over a glass of wine; beim Lesen der Zeitung fiel mir auf... while ( oder when) I was reading the paper it struck me...; bei der Arbeit einschlafen fall asleep while working; beim Essen / Schlafen / Schreiben etc. while eating / sleeping / writing etc.;c) (dabei, mit) with; hilfst du mir beim Umzug / bei der Arbeit? will you help me with my move / work; jemanden beim Namen nennen call s.o. by (his oder her) name;d) (im Falle von) if there is, in case of; bei Gefahr Knopf drücken press the button in case of danger; bei Regen wird das Fest verschoben if it rains the party will be postponed; bei Nebel if it is foggy; bei Glatteis Geschwindigkeitsbegrenzung auf 30 km speed limit 30 km if there is ice; Vorsicht bei Nässe! take care in wet conditions; beim nächsten Mal (the) next time; bei nächster Gelegenheit (the) next chance, at the first ( oder earliest) opportunity; bei Fieber Bettruhe halten stay in bed if you have a temperature; bei so etwas wird mir schlecht that sort of thing makes me feel ill; bei so etwas kann er nicht mitreden he has nothing to say about that sort of thing8. (unter) among; bei den alten Fotos among the old photos; heute war nichts für dich bei der Post there was nothing for you in the post (Am. mail) today; bei Strafe von under penalty of9. (betreffend): bei Alkohol muss ich aufpassen I have to be careful with alcohol; bei Geldfragen muss ich passen when it comes to (questions of) money, I have to pass; bei Männern hat sie Pech she’s unlucky with men10. (angesichts): bei deinem Gehalt! (you) with your salary!; bei meinem Gehalt kann ich mir das nicht leisten I can’t afford that on ( oder with) my salary; bei deiner Erkältung solltest du nicht rausgehen you should stay in with your cold ( oder with that cold of yours); bei 25 Euro pro Stunde at 25 euros an hour; bei so vielen Schwierigkeiten considering all the difficulties; bei so viel Hilfe sind wir schnell fertig with all this help we should be ready soon; bei der Lage der Dinge (with) matters ( oder things) the way they are; bei so vielen Teilnehmern können wir... with so many participants we can...; bei diesem Lärm / diesen Temperaturen kann man nicht schlafen with all this noise / with temperatures like this one can’t sleep11. (trotz): bei aller Liebe, das ist zu viel verlangt much as I sympathize - that’s asking too much; und das bei all seiner Mühe! and that in spite of all his efforts12. in bestimmtem Zustand: bei Kräften sein be in good health; bei guter Gesundheit sein be in good health; bei Besinnung sein be conscious; du bist wohl nicht ( recht) bei Trost! you’re not in your right mind; er ist heute nicht bei Laune he’s not in a very good mood today; gut bei Kasse sein have plenty of money13. bei bestimmten Bedingungen: beim besten Willen with the best will in the world; bei Wasser und Brot with just bread and water; bei offenem Fenster with the window open; bei Kerzenlicht / Mondschein by candlelight / moonlight; bei Licht besehen ist es nur halb so schlimm seen in the light of day it’s not so bad; bei Tageslicht by daylight15. Anrufung: schwören bei swear by; bei Gott! by God!; bei meiner Ehre! altm. on my hono(u)r!; bei allem, was recht ist, das geht nun wirklich zu weit in all conscience, that’s going too far* * *on; at; about; next to; upon; beside; in the event of* * *1) at3) on4) upon5) (in the care of: Leave your case with the porter.) with* * *[bai]1. (räumlich: in jds Wohn-/Lebensbereich) with\bei wem hast du die letzte Nacht verbracht? who did you spend last night with?sie wohnt \bei ihren Großeltern she lives with her grandparentsich war die ganze Zeit \bei meinen Eltern I was at my parents' [house] the whole timeam Wochenende sind sie entweder \bei ihm oder \bei ihr at the weekend they're either at his place or at hers\bei jdm zu Besuch sein to be staying with [or visiting] sb\bei jdm zu Hause at sb's housebei uns zu Hause war das immer so üblich we always did it that way at home, that was the way we did things at home\bei Hofe at court\bei den Maori/Masai leben to live among the Maori/Masai\bei Familie Schmidt (Briefanschrift) c/o Schmidt2. (räumlich: im Tätigkeits-/Unternehmensbereich) for\bei jdm arbeiten [o sein] to work for sber ist \bei Klett angestellt he works at Klettsie arbeitet \beim Fernsehen she works in televisioner arbeitet \bei der Bahn/beim Bund/einer Firma/ der Post he works for the railways/the government/a company/the post officeer arbeitet \beim Supermarkt an der Ecke he works at the supermarket on the cornerer ist neuerdings Redakteur \bei uns he joined us as an editor recentlyer ist ein hohes Tier \bei der Post he's a big shot [or fish] at the post office\bei wem lassen Sie Ihre Anzüge schneidern? who makes your suits?, who is your tailor?\bei wem haben Sie Deutsch gelernt? who taught you German?sie hat ihr Handwerk \bei einem sehr erfahrenen Meister gelernt she learnt her trade from a very experienced master craftsmanbeim Bäcker/Friseur at the baker's/hairdresser's\bei der Citybank sein (ein Konto haben) to bank [or have an account] with the Citybank\bei Klett erschienen published by Klett\bei der Marine/beim Militär in the navy/military\bei jdm Unterricht haben [o nehmen] to have lessons with [or take lessons from] sb3. (räumlich: in jds Werk)▪ \bei jdm indas Zitat steht [irgendwo] \bei Goethe the quotation comes from [somewhere in] Goethe\bei wem hast du denn das gelesen? where did you read that?das kannst du alles \bei Schopenhauer nachlesen you can look it all up in Schopenhauer4. (räumlich: mit sich haben) withich habe die Unterlagen leider nicht \bei mir I'm afraid I haven't got the papers with meich habe gerade kein Geld \bei mir I don't have [or I'm not carrying] any money on [or with] me at the momentzum Glück hatte ich meinen Bruder \bei mir fortunately, my brother was with me5. (räumlich: im eigenen Bereich) toich dachte \bei mir... I thought [or was thinking] to myself...etw \bei sich behalten to keep sth to oneselfbehalte die Nachricht bitte noch \bei dir please don't tell anyone else the news for now, please keep the news to yourself for now6. (räumlich: in der Nähe) nearBöblingen ist eine Stadt \bei Stuttgart Böblingen is a town near Stuttgarter wohnt \beim Bahnhof he lives near [to] [or close to] the stationwir treffen uns \bei der Kirche/der Post we'll meet by the church/post officeer saß \bei ihr (direkt neben) he sat beside [or next to] her; (in der näheren Umgebung) he sat close to [or near] hergeh du, ich bleibe \bei den Kindern you go, I'll stay with the children\bei der ersten/zweiten Kreuzung at the first/second crossing\beim Fluss by the riverdie Schlacht \bei Hastings the battle of Hastings7. (räumlich: an) byetw \bei der Hand haben to have sth at hander war auch \bei den Demonstranten he was also among the demonstratorsdie Unterlagen sind \bei den Akten the papers are amongst the filesunterbrechen Sie mich bitte nicht dauernd \bei meiner Rede! please stop interrupting my speech!\bei dem Zugunglück starben viele Menschen many people died in the train crash\bei der Aufführung darf nicht geraucht werden smoking is not permitted during the performanceVorsicht \bei der Abfahrt [des Zuges] please stand clear of the doors, the train is about to leave\bei jds Abreise/Ankunft on sb's departure/arrivalich hoffe, du bist \bei meiner Abreise auch da I hope you will be there when I leave [or on my departure]\bei Anbruch der Dunkelheit/des Tages at nightfall/daybreak\bei der Geburt/dem Tod at his/her etc. birth/death\bei Nacht/Tag by night/day\bei Tag und Nacht day and night\bei Tisch at table10. (gibt Teilnahme an)\bei einer Aufführung mitwirken to be involved in a performance/play\bei einem Gottesdienst/einer Hochzeit sein to be at a church service/wedding11. (während einer Tätigkeit) whiledas ist mir beim Bügeln eingefallen it occurred to me when [or as] [or while] I was ironing; NORDD\bei sein, etw zu tun to be on the verge of doing sth [or about to do sth12. (Begleitumstände) bywir können das ja \bei einer Flasche Wein besprechen let's talk about it over a bottle of wine\bei Schnee ist Weihnachten immer am schönsten Christmas is always nicest when it snows\bei diesem Wetter setze ich keinen Fuß vor die Tür! I'm not setting foot outside the door in this weather!\bei der Arbeit sein to be working [or at work]\bei/nicht \bei Bewusstsein sein to be conscious/unconscious\bei Kerzenlicht by candlelight\bei Kräften/guter Laune sein to be well [or fit]/in good spirits\bei dieser Hitze/Kälte in such heat/cold\bei Tageslicht arbeiten to work in daylightnicht mehr \bei Verstand sein to have taken leave of one's senses, to not be in one's right mind\bei Wind und Wetter come rain or shine13. (ungefähr) aroundder Preis liegt \bei etwa Euro 1.000 the price is around [or about] 1,000 euros14. (zur Angabe eines erreichten Wertes)der DAX lag \bei 3.554 the DAX closed at 3,554 pointsdie Temperatur lag \bei 38,3° im Schatten the temperature was 38.3° in the shade15. (im Falle von etw) in case of\bei Nebel/Regen werde ich nicht fahren I won't go if it's foggy/it rains\bei seiner Sturheit könnte man manchmal wirklich verzweifeln one could sometimes really despair at his stubbornness\bei so viel Dummheit ist wirklich alle Liebesmüh vergebens all effort is futile in the face of such stupidity\bei diesem Sturm bleiben wir lieber zu Hause in view of [or due to] this storm we'd better stay at home\bei deinen Fähigkeiten with your talents [or skills17. (trotz) in spite of, despite\bei aller Freundschaft, das geht einfach zu weit we may be friends but that's just going too fares geht \beim besten Willen nicht even with the best will in the world it's just not possible18. (in Schwurformeln) byich schwöre es, \bei meiner toten Mutter! I swear on my mother's grave!\bei meiner Ehre [up]on my honour\bei Gott! (veraltend) by God!„ich schwöre \bei Gott, die Wahrheit zu sagen und nichts als die Wahrheit“ “I swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help me God”19.* * *bei den Fahrrädern/Kindern bleiben — stay with the bicycles/children
etwas bei sich haben — have something with or on one
nicht [ganz] bei sich sein — (fig.) be not quite with it
sich bei jemandem entschuldigen/erkundigen — apologize to somebody/ask somebody
2) (unter) amongwar heute ein Brief für mich bei der Post? — was there a letter for me in the post today?
3) (an) by4) (im Wohn-/Lebens-/Arbeitsbereich von)bei mir [zu Hause] — at my house
bei uns um die Ecke/gegenüber — round the corner from us/opposite us
wir treffen uns bei uns/Peter — we'll meet at our/Peter's place
bei uns in Österreich — in Austria [where I/we come from/live]
bei Schmidt — (auf Briefen) c/o Schmidt
bei jemandem/einem Verlag arbeiten — work for somebody/a publishing house
bei einer Hochzeit/einem Empfang — usw. at a wedding/reception etc.
6) (im Werk von)bei Schiller heißt es... — Schiller says or writes that...
7) (im Falle von) in the case ofwie bei den Römern — as with the Romans
hoffentlich geht es nicht wie bei mir — I hope the same thing doesn't happen as happened in my case
8) (Zeitpunkt)bei Sonnenaufgang/-untergang — at sunrise/sunset
9) (modal)bei Tag/Nacht — by day/night
bei Tag und [bei] Nacht — day and night
‘bei Feuer Scheibe einschlagen’ — ‘in case of fire, break glass’
‘bei Regen Schleudergefahr’ — ‘slippery when wet’
bei hohem Fieber — when somebody has a high temperature
11) (angesichts) withbei diesem Sturm/Lärm — with this storm blowing/noise going on
12) (trotz)bei all seinem Engagement/seinen Bemühungen — in spite of or despite or for all his commitment/efforts
bei allem Verständnis, aber ich kann das nicht — much as I sympathize, I cannot do that
13) (in Beteuerungsformeln) bybei meiner Ehre! — (veralt.) upon my honour!
* * *bei präpbei Berlin near Berlin;die Schlacht bei Waterloo the Battle of Waterloo;dicht bei der Schule just next to the school;etwas bei der Hand haben have sth to hand;sein Einkommen/der Wert liegt etwa bei 5000 Euro his salary/its value is around 5000 euros; an einem bestimmten Ort: at;beim Metzger/Bäcker etc at the butcher’s/baker’s etc;hast du das bei Woolworth gekauft? did you buy that at Woolworth’s;Herr Müller ist gerade bei Tisch Mr Müller is just at the table;wir waren alle bei mir/meinen Eltern we were all at my house ( oder place)/at my parents’ (place);bei ihr zu Hause in her house, at her place;bei uns in Hessen/auf dem Land where I come from in Hessen/in the country;wir sind morgen bei Kollegen eingeladen we have been invited to visit colleagues tomorrow;er wohnt bei mir nebenan/gegenüber/um die Ecke he lives next door/opposite/on the corner where I live ( oder of my place);sie wohnt bei einem alten Ehepaar she lives with an old couple;hier bei Müller this is the Müllers’, Müller speaking;bei den Schotten heißt das anders the Scots call it something else;Amerika wacht gerade erst auf, bei uns ist es aber schon 13 Uhr in America they’re just waking up, but here it’s already 1 o’clock2. bezeichnet Arbeitsverhältnis etc: for;sie ist bei Langenscheidt she is with ( oder works for) Langenscheidt;ist bei der Post/Bahn he works for the post office/railway (US railroad);sie ist beim Fernsehen she works for (the) TV;beim Militär in the armed forces;bei jemandem Stunden nehmen have lessons with sb;bei welchem Arzt bist du? which doctor do you go to?; Br auch who’s your GP?jemanden beim Kragen packen grab sb by the collar;fassen take sb by the hand etc;bei Fuß! (to) heel4. dabei, mit: with;ich habe kein Geld bei mir I have no money on me;er hatte seinen Hund bei sich he had his dog with him;das ist oft so bei Kindern that’s fairly common with children; pej children are like that;bei mir machst du das lieber nicht you’d be advised not to try that with me, you’d better not try that with me;die Entscheidung liegt bei dir it’s your decisionbei einer Veranstaltung sein be in an event;bei einer Aufführung mitwirken take part in a performance; bei Spielen:bei dieser Runde setze ich aus I’ll sit this round out6. von Werken, Künstlern etc: in the work of;bei Schiller steht in one of Schiller’s works it says, Schiller says;bei Tizian/den Romantikern findet man dieses Motiv you find this motif in the works of Titian/the Romantics7. zeitlich, Umstände, Zustände: zu einem gewissen Zeitpunkt: on, at;bei meiner Ankunft when I arrived, on my arrival;bei Tagesanbruch at dawn;bei Sonnenaufgang/Sonnenuntergang at sunrise/sunset;bei schönem Wetter when the weather is fine;der Park schließt bei anbrechender Dunkelheit the park closes at dusk;bei dieser Gelegenheit möchte ich …. I should like to take this opportunity to …;bei einem Unfall in an accident;Vorsicht bei Abfahrt des Zuges! take care when the train leaves; (während) during, at, by;bei Nacht at night;bei Tag during the daytime, by day;beim Unterricht during a ( oder the) lesson;bei einem Glas Wein over a glass of wine;bei der Arbeit einschlafen fall asleep while working;hilfst du mir beim Umzug/bei der Arbeit? will you help me with my move/work;bei Gefahr Knopf drücken press the button in case of danger;bei Regen wird das Fest verschoben if it rains the party will be postponed;bei Nebel if it is foggy;bei Glatteis Geschwindigkeitsbegrenzung auf 30 km speed limit 30 km if there is ice;Vorsicht bei Nässe! take care in wet conditions;beim nächsten Mal (the) next time;bei Fieber Bettruhe halten stay in bed if you have a temperature;bei so etwas wird mir schlecht that sort of thing makes me feel ill;bei so etwas kann er nicht mitreden he has nothing to say about that sort of thing8. (unter) among;bei den alten Fotos among the old photos;heute war nichts für dich bei der Post there was nothing for you in the post (US mail) today;bei Strafe von under penalty of9. (betreffend):bei Alkohol muss ich aufpassen I have to be careful with alcohol;bei Geldfragen muss ich passen when it comes to (questions of) money, I have to pass;bei Männern hat sie Pech she’s unlucky with men10. (angesichts):bei deinem Gehalt! (you) with your salary!;bei meinem Gehalt kann ich mir das nicht leisten I can’t afford that on ( oder with) my salary;bei deiner Erkältung solltest du nicht rausgehen you should stay in with your cold ( oder with that cold of yours);bei 25 Euro pro Stunde at 25 euros an hour;bei so vielen Schwierigkeiten considering all the difficulties;bei so viel Hilfe sind wir schnell fertig with all this help we should be ready soon;bei der Lage der Dinge (with) matters ( oder things) the way they are;bei so vielen Teilnehmern können wir … with so many participants we can …;bei diesem Lärm/diesen Temperaturen kann man nicht schlafen with all this noise/with temperatures like this one can’t sleep11. (trotz):bei aller Liebe, das ist zu viel verlangt much as I sympathize - that’s asking too much;und das bei all seiner Mühe! and that in spite of all his effortsbei Kräften sein be in good health;bei guter Gesundheit sein be in good health;bei Besinnung sein be conscious;du bist wohl nicht (recht) bei Trost! you’re not in your right mind;er ist heute nicht bei Laune he’s not in a very good mood today;gut bei Kasse sein have plenty of moneybeim besten Willen with the best will in the world;bei Wasser und Brot with just bread and water;bei offenem Fenster with the window open;bei Kerzenlicht/Mondschein by candlelight/moonlight;bei Licht besehen ist es nur halb so schlimm seen in the light of day it’s not so bad;bei Tageslicht by daylight14. Maß:bei weitem by far15. Anrufung:schwören bei swear by;bei Gott! by God!;bei meiner Ehre! obs on my hono(u)r!;bei allem, was recht ist, das geht nun wirklich zu weit in all conscience, that’s going too far* * *1) (nahe) near; (dicht an, neben) bybei den Fahrrädern/Kindern bleiben — stay with the bicycles/children
etwas bei sich haben — have something with or on one
nicht [ganz] bei sich sein — (fig.) be not quite with it
sich bei jemandem entschuldigen/erkundigen — apologize to somebody/ask somebody
2) (unter) among3) (an) by4) (im Wohn-/Lebens-/Arbeitsbereich von)bei mir [zu Hause] — at my house
bei uns um die Ecke/gegenüber — round the corner from us/opposite us
wir treffen uns bei uns/Peter — we'll meet at our/Peter's place
bei uns in Österreich — in Austria [where I/we come from/live]
bei Schmidt — (auf Briefen) c/o Schmidt
bei jemandem/einem Verlag arbeiten — work for somebody/a publishing house
bei einer Hochzeit/einem Empfang — usw. at a wedding/reception etc.
6) (im Werk von)bei Schiller heißt es... — Schiller says or writes that...
7) (im Falle von) in the case of8) (Zeitpunkt)bei Sonnenaufgang/-untergang — at sunrise/sunset
9) (modal)bei Tag/Nacht — by day/night
bei Tag und [bei] Nacht — day and night
10) (im Falle des Auftretens von)‘bei Feuer Scheibe einschlagen’ — ‘in case of fire, break glass’
‘bei Regen Schleudergefahr’ — ‘slippery when wet’
11) (angesichts) withbei diesem Sturm/Lärm — with this storm blowing/noise going on
12) (trotz)bei all seinem Engagement/seinen Bemühungen — in spite of or despite or for all his commitment/efforts
bei allem Verständnis, aber ich kann das nicht — much as I sympathize, I cannot do that
13) (in Beteuerungsformeln) bybei meiner Ehre! — (veralt.) upon my honour!
* * *(vollem) Verstand sein ausdr.to be in one's right mind expr.to be of sound mind expr. präp.at prep.by prep.next to prep.on prep. -
4 swamp
1. nounSumpf, der2. transitive verb1) (flood) überschwemmen2) (overwhelm)be swamped with letters/applications/work — mit Briefen/Bewerbungen überschwemmt werden/bis über den Hals in Arbeit stecken (ugs.)
* * *[swomp] 1. noun(an area of) wet, marshy ground: These trees grow best in swamp(s). der Sumpf2. verb(to cover or fill with water: A great wave swamped the deck.) überschwemmen- academic.ru/72539/swampy">swampy- swampiness* * *[swɒmp, AM swɑ:mp]I. vt1. (fill with water)to \swamp a boat/canoe ein Boot/Kanu volllaufen lassen2. (flood)▪ to \swamp sth etw überschwemmen [o unter Wasser setzenI'm \swamped with work at the moment im Moment ersticke ich in Arbeitto be \swamped with presents mit Geschenken überhäuft werden▪ to \swamp sth etw überlasten▪ to \swamp sb jdn untergehen lassenthe new dress absolutely \swamps her in dem neuen Kleid geht sie völlig unterII. nmangrove \swamp Mangrovensumpf m* * *[swɒmp]1. nSumpf m2. vtunter Wasser setzen, überschwemmen; (fig = overwhelm) überschwemmen* * *A s1. Sumpf m2. Morast mB v/t1. überschwemmen (auch fig):be swamped with fig mit Arbeit, Einladungen etc überhäuft werden oder sein, sich nicht mehr retten können vor (dat)2. SPORT vernichtend schlagen3. eine Bande etc unschädlich machena) volllaufen lassenb) zum Sinken bringenC v/i1. SCHIFFa) volllaufenb) versinken2. überschwemmt werden* * *1. nounSumpf, der2. transitive verb1) (flood) überschwemmen2) (overwhelm)be swamped with letters/applications/work — mit Briefen/Bewerbungen überschwemmt werden/bis über den Hals in Arbeit stecken (ugs.)
* * *n.Sumpf ¨-e m. -
5 in
I.
1) mit D räumlich; verweist a) auf Lage im Innern eines Gegenstandes o. Bereiches в mit Р. in Verbindung mit best. Subst (insbesondere mit Bezeichnungen der Himmelsrichtungen, v. Gebirgen u. Inseln на mit Р. in der Luft [Natur] в во́здухе [¯p¦pó˜e] . im Wasser [Haus] в воде́ [˜ó¬e] . in der Schule [Stadt/Moskau/Berlin] в шко́ле [‘ópo˜e/Moc©é/†ep«€e] . in der ganzen Welt во всём ми́ре. im Staat [Volk] в госуда́рстве [apó˜e] . in einer Einrichtung < Behörde> в yчpeжде́нии | in der Ferne вдали́, вдалеке́. in jds. Gegenwart в прису́тствии кого́-н. umg при ком-н. in der Mitte v. etw. cpe ди́ чего́-н. in eurer Mitte cpe ди́ вас. in der Nähe вблизи́, побли́зости | im Norden [Osten/Süden/Westen] на cе́вepe [ocàó©e/“‘e/¤á¯a˜e] . im Kaukasus [Ural] на Kaвка́зe [Ypá«e] . in Kuba Insel, Staat на Kу́бe. in der Ukraine на Yкpaи́нe. in den Armen tragen tragend halten на pyка́x. in den Augen (hatte er Tränen) на глаза́х (y e‘ó Œ‡«¦ c«‰¤í) . in der Ausstellung на вы́ставке. in einem Bad Kurort на куро́рте. im Betrieb на предприя́тии. im Dorf auf dem Land в дере́вне, на ceле́. in einiger Entfernung sich befinden на не́котором paccтoя́нии. im Erdgeschoß [dritten Stock] на пе́рвом [çeà‰pào¬] этаже́. in der Fabrik на фа́брике. im Faden (ist ein Knoten) на ни́тке (ý¤e«) . in der Fakultät на факульте́те. in der Farm на фе́рме. in der Firma в фи́рме. im Freien на cве́жeм во́здухе. in der Freiheit на cвoбо́дe <ó«e> . in der Fremde на чужби́не. im Gesicht (eine Narbe haben) (¦¬éàï épa¬) на лице́. in der Heimat на pо́динe. in der Küche на ку́хне. in der < einer> Kurve на вираже́. in der vordersten Linie на передово́й. im Ring Boxen на pи́нгe. im Satelliten an Bord v. Raumschiff на cпу́тникe. in der Sonne liegen на cо́лнцe [o] . im Stadion на cтaдио́нe. in einer Straße wohnen, sich befinden на како́й-н. у́лице. in den Wangen (hat sie Grübchen) (y e‰ –¬o穦) на щека́х. im Werk на заво́де. in der Wohnung zu Hause в кварти́ре. | im Ausland за грани́цей. im Grünen sich erholen за́ городом. im Gürtel stecken за по́ясом. in der Schulbank за па́ртой. in der Nähe < Gegend> von etw. meist под чем-н. in der Nähe < Gegend> von Berlin [Moskau] под Берли́ном [Moc©ó¨] b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort - entsprechend der Differenzierung in 1a)в <a> mit A. in der Schule [im Betrieb] ankommen приходи́ть /прийти́ [ fahrend приезжа́ть/-е́хать] в шко́лу [на предприя́тие]. in Berlin [in der Sowjetunion/ in Kuba/im Ausland] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть [ fahrend auch приезжа́ть/-/ ftiegend auch прилета́ть/-лете́ть ] в Берли́н [в Сове́тский Сою́з на Ку́бу за грани́цу] im Norden [im Kaukasus] landen прилета́ть /- на се́вер [Кавка́з]. c) auf nicht zielgerichtete Bewegung o. verstreute Lage по mit D. in der Stadt [in den Straßen/im Wald] spazierengehen гуля́ть по го́роду [у́лицам ле́су]. er geht im Zimmer hin und her он хо́дит по ко́мнате. in ganz Berlin [im ganzen Land] wird gebaut по всему́ Берли́ну [всей стране́] стро́ят. in den Straßen patrouillieren Fallschirmjäger по у́лицам патрули́руют парашюти́сты2) mit D zeitlich; verwist a) auf Zeitpunkt o. Zeitraum, zu dem bzw. innerhalb dessen etw. geschieht (ohne Akzentuierung des quantitativen Aspekts) в mit A. in best. Kontexten mit P. in Verbindung mit best. Subst. на mit P. seltener mit A. in Verbindung mit Bezeichmungen von Tag u. Nacht sowie der Jahreszeiten durch bloßen I wiederzugeben; fakultatives in vor jeder bleibt unübersetzt. in der (Abend)dämmerung в су́мерки. im April (des vergangenen [nächsten] Jahres) в апре́ле (про́шлого [бу́дущего] го́да). im Augenblick < Moment> jetzt в да́нный <настоя́щий> моме́нт. im Augenblick < Moment> v. etw. в моме́нт чего́-н. in jedem Augenblick < Moment> ка́ждый моме́нт. in der (gegenwärtigen) Etappe на (совреме́нном) эта́пе. in der Epoche v. etw. в эпо́ху чего́-н. in dieser [jener] Epoche в э́ту [ту] эпо́ху. in den Ferien на кани́кулах. in der Frühe ра́но у́тром. im Frühling < Frühjahr> [Herbst] весно́й [о́сенью]. in diesem [jenem] Frühjahr [Herbst] auch в э́ту [ту] весну́ [о́сень]. im kommenden < nächsten> [vergangenen < letzten>/zeitigen] Frühjahr [Herbst] auch в бу́дущую <сле́дующую> [про́шлую <мину́вшую>/ра́ннюю] весну́ [о́сень]. in jedem Frühjahr [Herbst] ка́ждую весну́ [о́сень]. in den Frühlingstagen des vergangenen Jahres весе́нними дня́ми <в весе́нние дни> про́шлого го́да. in einer Herbstnacht осе́нней но́чью, в осе́ннюю ночь. in der Gegenwart в настоя́щее вре́мя. in der Jugend [kindheit] в ю́ности <мо́лодости> [де́тстве]. in diesem Jahr в э́том году́. in jenem Jahr в тот год. in jedem Jahr ка́ждый год. in einem schwierigen [wasserarmen] Jahr в тру́дный [малово́дный] год. im ersten [letzten] Jahr des Krieges в пе́рвый [после́дний] год войны́. im Jahre 1976 в ты́сяча десятьсо́т се́мьдесят шесто́м году́. im 10. [20.] Jahr des Bestehens v. etw. на деся́том [двадца́том] году́ существова́ния чего́-н. in den Jahren, als … в (те) го́ды, когда́ … in den (ersten) Jahren [20 Jahren] der Sowjetmacht в (пе́рвые) го́ды [два́дцать лет] Сове́тской вла́сти. in den zwanziger [vierziger] Jahren в двадца́тых [сороковы́х] года́х. in den Jahren 1899-1905 в ты́сяча восемьсо́т девяно́сто девя́том - ты́сяча десятьсо́т пя́том года́х. in diesem [unserem] Jahrhundert в э́том [на́шем] ве́ке <столе́тии>. in jenem Jahrhundert в тот век. in unserem aufgeklärten [technischen] Jahrhundert в наш просвещённый [техни́ческий] век. im ersten Jahrhundert unserer Zeitrechnung [letzten Jahrhundert vor unserer Zeitrechnung/20. Jahrhundert] в пе́рвом ве́ке до на́шей э́ры [после́днем ве́ке на́шей э́ры двадца́том ве́ке]. in den ersten Jahrhunderten [ersten fünf Jahrhunderten] unserer Zeitrechnung в пе́рвые века́ [пе́рвые пять веко́в] на́шей э́ры. in diesem Jahrzehnt в э́то десятиле́тие. in den ersten Jahrzenten dieses Jahrhunderts в пе́рвые десятиле́тия э́того ве́ка. in den letzten Jahrzehnten в после́дних десятиле́тиях. im (letzten) Krieg(e) в (мину́вшую) войну́. in dieser [letzter] Minute в э́ту [после́днюю] мину́ту. in jeder Minute ка́ждую мину́ту. in den seltenen [häufigen] Minuten, wenn … в ре́дкие [ча́стые] мину́ты, когда́ … im Mittelalter в сре́дние века́. im (Monat) April [Mai] в апре́ле [ма́е] (ме́сяце). in diesem [jenem] Monat в э́тот [тот] ме́сяц. in den Monaten, wenn … в ме́сяцы, когда́ … in den letzten anderthalb [drei] Monaten в после́дние полтора́ [три] ме́сяца. im vierten [achten] Monat der Schwangerschaft на четвёртом [восьмо́м] ме́сяце бере́менности. in der Morgendämmerung, im Morgengrauen на рассве́те. im ersten Morgengrauen чуть свет. in der Nacht nachts но́чью. in dieser [jener] Nacht э́той [той] но́чью, в э́ту [ту] ночь. in jeder Nacht ка́ждую ночь. in der letzten < vergangenen> Nacht про́шлой <мину́вшей> но́чью, в про́шлую <мину́вшую> ночь. in der nächsten < (darauf) folgenden> Nacht сле́дующей но́чью, на сле́дующую ночь, в после́дующую ночь. in der Nacht (vom Freitag) zum Sonnabend [(vom 31. März zum 1. April] в ночь (с пя́тницы) на суббо́ту [(с три́дцать пе́рвого ма́рта) на пе́рвое апре́ля]. in den Nächten но́чью, ноча́ми. in den dunklen Nächten um den Jahreswechsel в тёмные но́чи под Но́вый год. in den Nachtstunden в ночны́е часы́. in dieser [jener] Periode в э́тот [тот] пери́од. in der (laufenden) Saison в (теку́щем) сезо́не. in dieser [letzter] Sekunde в э́ту [после́днюю] секу́нду. in der letzten Sekunde (des Spiels) на после́дней секу́нде ма́тча. in der nächsten Sekunde в сле́дующую секу́нду. in jeder Sekunde ка́ждую секу́нду. im ersten [zweiten] Semester в пе́рвом [второ́м] семе́стре. im Sommer ле́том. in diesem [jenem] Sommer auch в э́то [то] ле́то. im selben Sommer auch в то же ле́то. im kommenden < nächsten> [vergangenen] Sommer auch в бу́дущее <сле́дующее> [про́шлое <мину́вшее>] ле́то. im Sommer dieses Jahrs [des Jahres 1975] ле́том э́того <ны́нешнего> го́да [ты́сяча девятьсо́т се́мьдесят пя́того го́да]. in jedem Sommer ка́ждое ле́то. in den Sommermonaten в ле́тние ме́сяцы. in den Sommermonaten des Jahres 1848 ле́тними ме́сяцами ты́сяча восемьсо́т со́рок восьмо́го го́да. in der Steinzeit в ка́менный век. im ersten [fünften] Studienjahr на пе́рвом [пя́том] ку́рсе. in dieser [jener/letzter/später] Stunde в э́тот [тот после́дний по́здний] час. in der Stunde < den Stunden> der Verzweiflung в час отча́яния. in der Stunde, als …, in den Stunden, wenn … в часы́, когда́ … in jeder Stunde ка́ждый час. in der dritten [zehnten] Stunde в тре́тьем [деся́том] часу́. in diesen Tagen в э́ти дни. vor Kurzem o. bald auch на днях. in den letzten Tagen в после́дние дни, на днях. in den nächsten Tagen в ближа́йшие дни, на днях. in jenen [unseren] Tagen в те [на́ши] дни. in den ersten Tagen des Monats [Mai] в пе́рвые дни [ bei Akzentuierung des Datums в пе́рвых чи́слах] ме́сяца [ма́я]. im Winter зимо́й. in diesem [jenem] Winter auch в э́ту [ту] зи́му. im selben Winter auch в ту же зи́му. im kommenden [vergangenen] Winter auch в бу́дущую <сле́дующую> про́шлую <мину́вшую> зи́му. im ersten Winter des Krieges в пе́рвую зи́му войны́. im Winter des vergangenen Jahres зимо́й про́шлого го́да. in jedem Winter ка́ждую зи́му. in (den) Winternächten зи́мними ноча́ми in der Woch nicht am Sonntag в бу́дни. in dieser Woche на э́той неде́ле. in jeder Woche ка́ждую неде́лю. in der vergangenen < letzten> Woche на той <про́шлой> неде́ле. in der nächsten < kommenden> Woche на той <бу́дущей> неде́ле. in diesen (heißen) Wochen в э́ти (жа́ркие) неде́ли. in den Wochen des Urlaubs в неде́ли отпуска. in dieser [jener] Zeit в э́то [то] вре́мя. in der ersten [letzten] Zeit в пе́рвое [после́днее] вре́мя. in der Zeit v. etw. во вре́мя чего́-н. in der Zeit < den Zeiten>, als … в те времена́, когда́ … in längst vergangener Zeit < vergangenen Zeiten> в да́внее вре́мя <да́вние времена́>. in alter Zeit < alten Zeiten> в старину́. in Zukunft в бу́дущем, впредь. in nächster [nicht allzu ferner/ferner] Zukunft в ближа́йшем [недалёком далёком] бу́дущем b) auf Zeitraum unter Akzentuierung des quantitativen Aspekts за mit A. in Verbindung mit Mengenbezeichnung (entspricht in diesem Falle der Präp binnen) auch в mit A. in den Jahren der Sowjetmacht (wandelte sich das Land) за го́ды Coве́тcкoй вла́сти (càpaá ¦¤¬e€«acï) . in letzter Zeit [den letzten drei Jahren] (war er nicht einmal krank) за после́днее вре́мя [¤a < в> после́дние три го́да] (он ни ра́зу не боле́л.). in dieser ganzen Zeit war ich dreimal im Theater за всё э́то вре́мя я был три ра́за в теа́тре. er las das Buch in einer halben Stunde [in einer Stunde] за полчаса́ [(оди́н) час] он прочи́тал кни́гу. ich schaffe es in einer Stunde [einigen Wochen] я э́то сде́лаю за (оди́н) час [не́сколько неде́ль]. er war in einer Minute angezogen он оде́лся за одну́ мину́ту. in kurzer Zeit за <в> коро́ткое вре́мя <коро́ткий срок>. in dieser (kurzen) Zeit [diesen drei Jahren] etw. schaffen за <в> э́то (коро́ткое) вре́мя [э́ти три го́да] c) auf zeitlichen Rahmen eines sich wiederholenden Vorganges в mit A. er besucht uns dreimal in der Woche [im Monat/im Jahr] он к нам захо́дит [ fahrend приезжа́ет] три ра́за в неде́лю [в ме́сяц год]. der Apparat sendet drei Impulse inder Sekunde [der Minute/ der Stunde] аппара́т передаёт три и́мпульса в секу́нду [мину́ту час]. eine Geschwindigkeit von 100 km in der Stunde ско́рость сто киломе́тров в час d) verweist auf Zeitraum, nach dessen Ablauf etw. geschieht через mit A. in drei Stunden [einem Monat] werde ich zurück [mit der Arbeit fertig] sein через три часа́ <ме́сяца> я верну́сь [ко́нчу э́ту рабо́ту]. heute in acht Tagen werde ich fertig sein через неде́лю я бу́ду гото́в. der Zug wird in wenigen Minuten eintreffen по́езд прибу́дет через не́сколько мину́т | in kurzer Zeit, in Bälde вско́ре3) mit D räumlich - zeitlich; verweist a) auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veraunstaltung на mit P. in der Beratung [Sitzung/Versammlung] на совеща́нии [заседа́нии собра́нии]. im Dienst [Konzert] на слу́жбе [конце́рте]. im Krieg на войне́. in (den) Lehrveranstaltungen на заня́тиях. in der Probe [Prüfung/Vorlesung] на репети́ции [экза́мене ле́кции]. im Unterricht на заня́тиях [ einzelner Unterrichtsstunde уро́ке]. in der Vorstellung на представле́нии [Thea auch спекта́кле/ Kion сеа́нсе]. im laufenden Turnier на ны́нешнем турни́ре b) auf Gesellschaftsordnung при mit Р. in der Urgesellschaft при первобы́тно-общи́нном стро́е. im Feudalismus [Kapitalismus/Sozialismus/Kommunismus] при феодали́зме [капитали́зме социали́зме коммуни́зме]. in unserer Gesellschaftsordnung при на́шем стро́е4) mit D verweist auf Begleitumstand в mit A. im Gewitter [Regen/Schneesturm/Sturm] в грозу́ [дождь мете́ль <пургу́, вью́гу>/бу́рю]5) mit D verweist in präd Ausdrücken auf Zustand o. Äußeres в mit P. im Alter mit Attr в во́зрасте. in seinem Alter в его́ во́зрасте. in Begeisterung в восто́рге. in der Hoffnung auf etw. в наде́жде на что-н. in Furcht в стра́хе. im Geiste der Zeit в ду́хе вре́мени. in der Not в нужде́. in Ordnung в поря́дке. im Schlaf во сне. in Unordnung в беспоря́дке. in Verlegenheit в затрудне́нии. in Verzweiflung в отча́янии. in Wut в зло́бе <зло́сти>. im Zorn в гне́ве. im Zweifel в сомне́нии. im Zustand в состоя́нии | im Hemd [Hut/Pelz] в руба́шке [шля́пе шу́бе]. in Hut und Mantel в шля́пе и в пальто́. in Stiefeln [Uniform] в сапога́х [фо́рме]6) mit D verweist auf die Art u. Weise - übers mit dem I o. mit в mit P. in dieser Weise таки́м о́бразом. in einem Zug austrinken o дни́м глотко́м. umg за́лпом. im allgemeinen в о́бщем. im besonderen в ocо́бeннocти <çácàocà¦> . nicht im geringsten ни в ко́ей ме́ре. im höchsten Grade в вы́сшей cте́пeни. im Ernst всерьёз. im Scherz в шу́тку. in Bildern < Gleichnissen> [Rätseln] reden говори́ть aллeго́pиями [¤a‘ᘩa¬¦] . in bar bezahlen плати́ть /за- нали́чными7) mit D verweist auf quantitative Eigenschaften a) mit Maßangaben, häufig durch G ersetzbar - wird unterschiedlich übersetzt. in dem Ausmaß v. Gewinn, Schaden тако́го разме́ра. ein Schaden in diesem Ausmaß war nicht kalkuliert worden тако́й (большо́й) убы́ток не был при́нят в рассчёт. dieser Größe в э́том форма́те. v. Kleidergröße э́того разме́ра | drei Meter in der Breite [Länge/Tiefe] haben быть ширино́й [дли́ной глубино́й] (в) три ме́тра. быть <име́ть> три ме́тра в ширину́ [в длину́ в глубину́] | eine Prämie in Höhe von 50 Mark пре́мия в разме́ре пяти́десяти ма́рок. eine Münze im Wert von fünf Kopeken [Pfennigen] моне́та (сто́имостью) в пять копе́ек [пфе́ннигов] b) mit Subst im Pl; die Verbindung ist durch ein Adv auf - weise о. - haft ersetzbar - übers mit dem I des Subst in Bündeln v. Banknoten, Briefen паке́тами. in Eimern вёдрами. in Haufen <Massen, Mengen> in großer Zahl, Menge в большо́м коли́честве. in Scharen то́лпами. in Stücken < Scheiben> куска́ми8) mit D verweist auf Material, Mittel; in durch mit ersetzbar - übers mit dem I des Subst. in Öl [Wasserfarben] malen писа́ть на- ма́слом [акваре́лью] | in Glaswaren handeln торгова́ть стекля́нными изде́лиями. in Prosa [Versen] geschrieben sein быть напи́санным про́зой [стиха́ми]. in Worten ausdrücken выража́ть вы́разить слова́ми | in Butter [Öl] braten на ма́сле [расти́тельном ма́сле]. in Holz (Elfenbein schnitzen ре́зать/вы́резать по де́реву [по слоно́вой ко́сти]. ein Orden in Gold золото́й о́рден. eine Medaille in Bronze бро́нзовая меда́ль9) mit D verweist auf Grund - meist по mit D. in einer wichtigen Angelgenheit vorsprechen по ва́жному де́лу. in einer dienstlichen Angelgenheit verreisen по служе́бным дела́м. im Auftrage des Chefs etw. tun по поруче́нию нача́льника | inim Namen des Gesetzes verhaften и́менем зако́на10) mit D mit Angabe v. Lehrfach о. Spezialgebiet, v. Sportdisziplin по mit D. in Deutsch [Russisch/Mathematik] ist er gut < hat er gute Zensuren> по неме́цкому языку́ [¯o pýcc©o¬y ö¤í©ý/¯o ¬aàe¬á঩e] o н ycпeва́eт <y e‘ó xopóé¦e oà¬é੦> . eine Prüfung in Englisch экза́мен по aнгли́йcкoмy языку́. Fachmann in Biologie c пeциaли́cт по биоло́гии. Forschungen in der Physik иссле́дования по фи́зике. He lfer in Ehefragen [Steuersachen] консульта́нт по бра́чным вопро́сам [¯o o¯póca¬ a«o‘ooŒ«ožé¦ö] . Weltmeister im Schwimmen чемпио́н ми́ра по пла́ванию | Unterricht in Fremdsprachen yp о́ки иностра́нных языко́в. Fortschritte in Russisch machen де́лать/с- ycпе́xи в изуче́нии pу́ccкoгo языка́. Be starbeiter im Wettbewerb передови́к copeвнoва́ния11) mit D in festen Verbindungen mit Verbalabstrakta (s. ↑ unter dem Hauptglied der festen Wortverbindung) . in Betrieb sein рабо́тать, быть в эксплуата́ции. in Kraft sein быть в состоя́нии. im Werden sein возника́ть, быть в проце́ссе становле́ния
II.
1) mit A räumlich; verweist auf Inneres v. Gegenstand o. Bereich als Endpunkt v. Bewegung в mit A. in Verbindung mit best. Subst (s. I 1a) ) на mit A. in das Haus в дом. in die Schweiz [Türkei] в Швейца́рию [Ту́рцию]. ins Auto einsteigen сади́ться сесть в маши́ну. sich ins Bett legen ложи́ться лечь в посте́ль | den Norden [Osten/Süden/Westen] на се́вер [восто́к юг за́пад]. in den Kaukasus [die Ukraine] на Кавка́з [Украи́ну]. in die Arme nehmen um zu tragen брать взять на́ руки. in die Augen (traten ihr Tränen) на глаза́х (у неё показа́лись слёзы). in die Ausstellung на вы́ставку. in ein Bad Kurort на куро́рт. in den Betrieb на предприя́тие. in den Bus (ein-) steigen сади́ться /- в авто́бус. ins Dorf aufs Land в дере́вню, на село́. in das Erdgeschoß [den dritten Stock] на пе́рвый [четвёртый] эта́ж. in die Fabrik на фа́брику. in den Faden (einen Knoten binden) (завя́зывать/-вяза́ть у́зел) на ни́тке. in die Fakultät на факульте́т. in die Firma в фи́рму. ins Freie на све́жий во́здух. in die Freiheit на свобо́ду <во́лю>. in die Fremde на чужби́ну. ins Haus liefern на́ дом. in die Heimat на ро́дину. in die Küche на ку́хню. in die vorderste Linie на передову́ю. in die Praxis на пра́ктику. in den Ring Boxen на ринг. in die Sonne sich legen на со́лнце [он]. ins Stadion на стадио́н. in eine Straße einbiegen, hineinfahren на каку́ю-н. у́лицу. ins Werk на заво́д. in die Wohung eigene на кварти́ру | ins Ausland за грани́цу. ins Grüne за́ город. etw. den Gürtel stecken затыка́ть /-ткну́ть что-н. за по́яс. in die Schulbank sich setzen за па́рту. in die Nähe < Gegend> von etw. meist подо что-н. in die Nähe < Gegend> von Berlin [Moskau] под Берли́н [Москву́]2) mit A räumlich - zeitlich: verweist auf Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung als Enpunkt v. Bewegung на mit A. in die Beratung [Probe/Prüfung/Sitzung/Versammlung/Vorlesung] на совеща́ние [репети́цию экза́мен заседа́ние собра́ние ле́кцию]. in den Dienst [Krieg] на слу́жбу [войну́]. ins Konzert на конце́рт. in den Unterricht на заня́тия [ Unterrichtsstunde уро́к]. in die Vorstellung на представле́ние [Thea auch спектакль/ Kino сеа́нс]3) mit A zeitlich: verweist a) in Verbinldung mit bis auf Endpunkt v. Zustand до mit G. bis in den (hellen) Tag (hinein) schlafen до обе́да, о́чень до́лго. bis in die späte Nacht (hinein) arbeiten, schreiben до по́здней но́чи. bis in den Sommer (hinein) krank sein до са́мого ле́та b) auf Dauer v. Zustand - bleibt unübersetzt das geht nun schon ins zweite Jahr э́то продолжа́ется уже́ второ́й год. in er geht in das 30. Jahr ему́ ско́ро бу́дет три́дцать лет4) mit A verweist in Verbindung mit best. Subst u. Verben auf Übergang in anderen Zustand в mit A. (s. auch ↑ unter dem entsprechenden Subst bzw. dem Funktionsverb) . in Ruinen verwandeln превраща́ть /-преврати́ть в руи́ны <разва́лины>. in Verlegenheit geraten попада́ть /-па́сть в затрудни́тельное положе́ние. in Rage kommen входи́ть войти́ в раж. ins Diskutieren kommen начина́ть нача́ть дискути́ровать5) mit A in festen Verbindungen mit Verbalabstrakta (s. ↑ unter dem Hauptglied der Wortverbindung) in Betrieb setzen приводи́ть /-вести́ в де́йствие, пуска́ть пусти́ть в эксплуата́цию. in Gang setzen приводи́ть /- в движе́ние, пуска́ть /- в ход. in Kraft treten вступа́ть /-ступи́ть в си́лу. in Schutz < Obhut> nehmen брать взять под защи́ту6) mit A verweist auf Teilungsprodukte на mit A. in Stücke reißen разрыва́ть разорва́ть на куски́. in Scheiben schneiden разреза́ть /-ре́зать на куски́. in drei Teile teilen разделя́ть /-дели́ть на три ча́сти7) mit A in Verbindung mit Sprachbezeichnungen на mit A. ins Deutsche [Russische] übersetzen переводи́ть /-вести на неме́цкий [ру́сский] (язы́к)8) mit A mit Maßangaben - wird unterschiedlich übersetzt in die Dutzende [Hunderte/Tausende] gehen исчисля́ться деся́тками [со́тнями ты́сячами]. drei Meter in die Breite [Länge/Tiefe] gehen быть <име́ть> три ме́тра в ширину́ [длину́ глубину́]
III.
1) ohne Kasusforderung mit Farbbezeichungen - meist в mit P. in Weiß gahalten sein v. Zimmer быть отде́ланным в бе́лом цве́те. in Weiß gekleidet sein быть в бе́лом | sich in Weiß kleiden одева́ться /-де́ться в бе́лое (пла́тье). eine Dame in Weiß да́ма в бе́лом (одея́нии). ein Kleid in Weiß бе́лое пла́тье, пла́тье бе́лого цве́та. ein Hut in Braun кори́чневая шля́па, шля́па кори́чневого цве́та2) ohne Kasusforderung mit Sprachbezeichungen на mit Р. in deutsch [russisch] geschrieben sein быть напи́санным на неме́цком [на ру́сском] (языке́) -
6 subject
1. noun1) (citizen) Staatsbürger, der/-bürgerin, die; (in relation to monarch) Untertan, der/Untertanin, die2) (topic) Thema, das; (department of study) Fach, das; (area of knowledge) Fach[gebiet], das; (Art) Motiv, das; (Mus.) Thema, dason the subject of money — über das Thema Geld [reden usw.]; beim Thema Geld [sein, bleiben]
3)be a subject for something — (cause something) zu etwas Anlass geben
4) (Ling., Logic, Philos.) Subjekt, das2. adjective1) (conditional)be subject to something — von etwas abhängig sein od. abhängen
2) (prone)be subject to — anfällig sein für [Krankheit]; neigen zu [Melancholie]
3) (dependent) abhängig3. adverb 4. transitive verbsubject to — (dependent on) untertan (+ Dat.) [König usw.]; unterworfen (+ Dat.) [Verfassung, Gesetz, Krone]; untergeben (+ Dat.) [Dienstherrn]
1) (subjugate, make submissive) unterwerfen (to Dat.)2) (expose)subject somebody/something to something — jemanden/etwas einer Sache (Dat.) aussetzen
* * *1. adjective 2. noun1) (a person who is under the rule of a monarch or a member of a country that has a monarchy etc: We are loyal subjects of the Queen; He is a British subject.) der/die Untertan(in)2) (someone or something that is talked about, written about etc: We discussed the price of food and similar subjects; What was the subject of the debate?; The teacher tried to think of a good subject for their essay; I've said all I can on that subject.) der Gegenstad3) (a branch of study or learning in school, university etc: He is taking exams in seven subjects; Mathematics is his best subject.) das Fach4) (a thing, person or circumstance suitable for, or requiring, a particular kind of treatment, reaction etc: I don't think her behaviour is a subject for laughter.) der Gegenstand5) (in English, the word(s) representing the person or thing that usually does the action shown by the verb, and with which the verb agrees: The cat sat on the mat; He hit her because she broke his toy; He was hit by the ball.) das Subjekt3. [səb'‹ekt] verb1) (to bring (a person, country etc) under control: They have subjected all the neighbouring states (to their rule).) unterwerfen2) (to cause to suffer, or submit (to something): He was subjected to cruel treatment; These tyres are subjected to various tests before leaving the factory.) aussetzen•- academic.ru/71616/subjection">subjection- subjective
- subjectively
- subject matter
- change the subject
- subject to* * *sub·jectI. n[ˈsʌbʤɪkt, -ʤekt]▪ on the \subject of sb/sth über jdn/etwwhile we're on the \subject wo wir gerade beim Thema sindthe planes have been the \subject of their concern die Flugzeuge waren Gegenstand ihrer Befürchtungenthe guest lecturer took as her \subject ‘imprisonment in modern society’ die Gastsprecherin hatte ‚die Freiheitsstrafe in der modernen Gesellschaft‘ zu ihrem Thema gewählt\subject of debate [or discussion] Diskussionsthema ntthe plan has been the \subject of debate recently über den Plan wurde vor Kurzem diskutiertto change the \subject das Thema wechselnto wander off the \subject vom Thema abschweifen3. (field) Fach nt; (at school) [Schul]fach nt; (specific research area) Spezialgebiet nt, Fachgebiet nthe's better at arts \subjects than science in den künstlerischen Fächern ist er besser als in den naturwissenschaftlichenher \subject is low-temperature physics sie hat sich auf Kältephysik spezialisiertII. adj[ˈsʌbʤɪkt]these flights are \subject to delay bei diesen Flügen muss mit Verspätung gerechnet werdenthe goods are \subject to a 20% discount die Waren sind um 20 % herabgesetztto be \subject to colds sich akk leicht erkältento be \subject to many dangers vielen Gefahren ausgesetzt seinto be \subject to depression zu Depressionen neigento be \subject to a high rate of tax einer hohen Steuer unterliegen3. (contingent on)to be \subject to approval genehmigungspflichtig sein\subject to payment vorbehaltlich einer Zahlung, unter dem Vorbehalt einer ZahlungIII. adv[ˈsʌbʤɪkt]▪ \subject to wennwe plan to go on Wednesday \subject to your approval wir haben vor, am Mittwoch zu gehen, wenn du nichts dagegen hast\subject to your consent vorbehaltlich Ihrer ZustimmungIV. vt[səbˈʤekt]1. (subjugate)▪ to be \subjected to sb/sth jdm/etw ausgesetzt [o unterworfen] seineveryone interviewed had been \subjected to unfair treatment alle Interviewten waren unfair behandelt wordento \subject sb/sth to criticism jdn/etw kritisierento \subject sb to a lie-detector test jdn einem Lügendetektortest unterziehento \subject sb to torture jdn foltern* * *['sʌbdZɪkt]1. nthe subject of the picture is... — das Thema or Sujet (geh)
he paints urban subjects — er malt städtische Motive
on the subject of... — zum Thema (+gen)...
while we're on the subject — da wir gerade beim Thema sind
while we're on the subject of mushrooms — wo wir gerade von Pilzen reden, apropos Pilze
that's off the subject — das gehört nicht zum Thema
6) (= object) Gegenstand m (of +gen in experiment, = person) Versuchsperson f, Versuchsobjekt nt; (= animal) Versuchstier nt, Versuchsobjekt nt; (ESP MED, for treatment) Typ mhe is the subject of much criticism — er wird stark kritisiert, er ist Gegenstand häufiger Kritik
he's a good subject for treatment by hypnosis — er lässt sich gut hypnotisch behandeln
2. adj1) (= conquered) unterworfen2)provinces subject to foreign rule — Provinzen pl unter Fremdherrschaft
to be subject to sth (to law, constant change, sb's will) — einer Sache (dat) unterworfen sein; to illness für etw anfällig sein; to consent, approval von etw abhängig sein
northbound trains are subject to delays — bei Zügen in Richtung Norden muss mit Verspätung gerechnet werden
prices/opening times are subject to change or alteration without notice — Preisänderungen/Änderungen der Öffnungszeiten sind vorbehalten
all these plans are subject to last minute changes — all diese Pläne können in letzter Minute noch geändert werden
all offers are subject to availability — alle Angebote nur so weit verfügbar
subject to confirmation in writing — vorausgesetzt, es wird schriftlich bestätigt
3. vt[səb'dZekt]1) (= subjugate) unterwerfen; terrorists, guerrillas zerschlagen2)to subject sb to sth (to questioning, analysis, treatment) — jdn einer Sache (dat) unterziehen; to test also jdn einer Sache (dat) unterwerfen; to torture, suffering, heat, ridicule, criticism jdn einer Sache (dat) aussetzen
to subject sb to criticism — jdn unter Kritik nehmen, jdn kritisieren
4. vr[səb'dZekt]to subject oneself to sth (to insults, suffering) — etw hinnehmen; (to criticism, ridicule) sich einer Sache (dat) aussetzen; (to examination, test, questioning) sich einer Sache (dat) unterziehen
* * *subject [ˈsʌbdʒıkt]A s1. (Gesprächs- etc) Gegenstand m, Thema n, Stoff m:a subject for debate ein Diskussionsthema;change the subject das Thema wechseln, von etwas anderem reden;don’t change the subject lenk nicht ab!;a) über (akk), bezüglich (gen),2. SCHULE, UNIV (Lehr-, Schul-, Studien)Fach n, Fachgebiet n:cooking has never been her subject Kochen war noch nie ihr Fachfor complaint zur Beschwerde)4. Gegenstand m, Objekt n:the subject of ridicule der Gegenstand des Spottes5. MUS Thema n (einer Fuge)6. KUNST Vorwurf m, Thema n, Sujet n7. a) Untertan(in)b) Staatsbürger(in), -angehörige(r) m/f(m):he is a British subject er hat oder besitzt die britische Staatsangehörigkeit8. LING Subjekt n, Satzgegenstand m9. MED etca) (Versuchs)Objekt nb) Versuchsperson f oder -tier nc) Leichnam m (für Sektionszwecke)d) Patient(in)12. PHILa) Substanz fb) Subjekt n, Ich n:subject and object Subjekt und Objekt, Ich und Nicht-IchB adj1. untertan, untergeben ( beide:to dat)2. abhängig (to von) (Staat etc)3. ausgesetzt (to dat):be subject to the approval of (erst noch) genehmigt werden müssen von;“subject to change” „Änderungen vorbehalten“;“subject to change without notice” WIRTSCH „freibleibend“;subject to consent vorbehaltlich Ihrer Zustimmung;subject to duty zollpflichtig;subject to the laws of nature den Naturgesetzen unterworfen;“subject to prior sale” WIRTSCH „Zwischenverkauf vorbehalten“5. anfällig (to für):he’s subject to headaches er neigt zu KopfschmerzenC v/t [səbˈdʒekt]to dat):subject sb to a test jemanden einer Prüfung unterziehen;subject o.s. to ridicule sich dem Gespött aussetzen* * *1. noun1) (citizen) Staatsbürger, der/-bürgerin, die; (in relation to monarch) Untertan, der/Untertanin, die2) (topic) Thema, das; (department of study) Fach, das; (area of knowledge) Fach[gebiet], das; (Art) Motiv, das; (Mus.) Thema, dason the subject of money — über das Thema Geld [reden usw.]; beim Thema Geld [sein, bleiben]
3)be a subject for something — (cause something) zu etwas Anlass geben
4) (Ling., Logic, Philos.) Subjekt, das2. adjective1) (conditional)be subject to something — von etwas abhängig sein od. abhängen
2) (prone)be subject to — anfällig sein für [Krankheit]; neigen zu [Melancholie]
3) (dependent) abhängig3. adverb 4. transitive verbsubject to — (dependent on) untertan (+ Dat.) [König usw.]; unterworfen (+ Dat.) [Verfassung, Gesetz, Krone]; untergeben (+ Dat.) [Dienstherrn]
1) (subjugate, make submissive) unterwerfen (to Dat.)2) (expose)subject somebody/something to something — jemanden/etwas einer Sache (Dat.) aussetzen
* * *(grammar) n.Satzgegenstand f. (one who is submitted to a higher authority) n.Untertan -en m. (school) n.Schulfach n. n.Fach ¨-er n.Fragenkomplex m.Gegenstand m.Lehrfach -¨er n.Subjekt -e n.Thema Themen n. v.unterwerfen v. -
7 leben
leben, I) in engerer Bed.: vivere (im allg.). – esse (dasein, existieren). – in vita esse (im od. am Leben sein). – spirare (atmen; dah. auch von Bildern etc., die zu leben, zu atmen scheinen). – vigere (lebenskräftig sein, ein reges, frisches Leben haben, z.B. omnes res, quae naturā vigent, von Natursind u. leben). – Auch gebrauchten Cicero u. a. in der höhern Schreibart und des Nachdrucks halber zuw. die bildlichen: lucem aspicere, intueri, u. für »nicht leben«: hāc luce carere. – noch l., adhuc vivere od. adhuc in vivis esse (übh. noch am Leben sein); superesse. superstitem esse (im Ggstz. zu den Verstorbenen): nicht mehr l., esse desisse (aufgehört haben zu existieren); mortuum esse (gestorben sein): wieder, von neuem anfangen zu l., reviviscere: nicht l. wollen (wenn einem das Leben geschenkt wird), vitam recusare: jmd. l. lassen, vitae alcis parcere, consulere (jmds. Leben schonen); alci lucis usuram dare (ihm zu leben erlauben): jmdm. zu Gefallen einen l. lassen, dare. concedere alqm alci: wir l. nicht allein für uns, non nobis solum nati sumus: ohne jmd. nicht l. können, sine alqo vivere non posse (z.B. unum diem): ohne etw. nicht l. können, alqā re carere non posse: nicht länger l. können, diutius in hac vita esse non posse: genug gelebt haben, satis vixisse; vitae satisfecisse: wenn er länger gelebt hätte, si vita longior suppetisset; si vita data esset longior: [1556] solange ich lebe, dum vivo. dum spiro (im allg., solange ich gelebt habe und leben werde); me vivo (zu meinen Lebzeiten, solange ich lebe); dum vivam. dum spirare potero. dum suppetit vita. quoad vita suppeditat. quoad vivo (solange ich leben, das Leben haben werde): wenn ich lebe (das Leben habe), si vita suppetet: so wahr ich lebe! ita vivam!: ich will nicht l., wenn od. wenn nicht, ne vivam od. moriar, si od. nisi. – noch fünf Stunden l., quinque horas protrahere: wenn ich noch einmal so lange lebte, si mihi duplicetur aetas: jmd. nicht eine Stunde (länger) l. lassen, unius horae usuram alci ad vivendum non dare. – zur Zeit jmds. l., in aetatem alcis incĭdere; alcis od. alci aequalem esse; aetati alcis adiunctum od. coniunctum esse: zu derselben, zu gleicher Zeit l., eodem tempore od. iisdem temporibus esse; in eandem aetatem incĭdere: fast zu gleicher Zeit mit jmd. l., alcis aetati supparem od. proximum esse: nach jmd. l., aetati alcis succedere: in jenen Zeiten l., illis temporibus esse; illis tem poribus od. illorum temporum aequalem esse: er lebte zu od. in der Zeit, wo etc., aetas eius incĭdit in ea tempora, quibus etc. – unter jmd. (unter jmds. Regierung = zur Zeit, als jmd. regierte) l., alqo regnante esse. – durch jmd. (jmds. Gnade) l., vivere alcis beneficio.
II) in weit. Bed.: 1) = sein Leben hinbringen, a) in bezug auf die Art u. Weise wie, wofür, wovon u. wo man lebt: vivere. – mit jmd. l., vivere cum alqo: unter jmd. (als unserm Herrscher) l., sub alqo vivere: bei etwas l., vivere in alqa re (z.B. in tenui pecunia). – einer Sache, für od. in etwas leben, alci rei vivere (z.B. huic uni rei vivit, ut etc.); alci rei se dedisse alci rei deditum esse (sich einer Sache hingegeben haben, z.B. litteris, voluptatibus); alci rei operam dare, studere (sich einer Sache befleißigen, z.B. litteris); alci rei inservire (mit Hingebung obliegen, z.B. suis commodis): einer Sache od. in etw. od. für etw. ganz l., in etw. l. u. weben, vivere in alqa re (z.B. in litteris); semper versari in alqa re (z.B. in spe rerum novarum); vigere in alqa re (ein reges Leben zeigen, z.B. in civitate); totum esse in alqa re (z.B. in amore); totum se collocare in alqa re (sich ganz auf etw legen, z.B. in optimo vitae statu exquirendo); in una re quasi tabernaculum vitae suae collocasse (in einer Sache gleichs. sein Zelt für das ganze Leben aufgeschlagen haben, z.B. in una philosophia): er lebt u. webt in den Wissenschaften, illi omne negotium, omnis in studiis cura. – (für) sich l., secum, ut dicitur, vivere. se frui (sein Leben für sich genießen); otiari. vitam in otio degere (sein Leben in ungestörter Muße hin bringen): den Kindern l. (von der Mutter), inservire liberis. – von etw. leben. vivere alqā re u. de alqa re (im allg., z.B. maximam partem lacte atque pecore: u. rapto od de rapto: u. de suo); vesci alqā re (etw. zu seiner gewöhnlichen Nahrung haben, z.B. carne ac lacte); ali alqā re. se alere ex alqa re (sich von etw. ernähren, z.B. ali viperinis carnibus: u. ali alcis copiis: u. se al. ex usuris); [1557] vitam sustentare alqā re (sein Leben von einem Erwerbszweig fristen, z.B. corollas venditando); quaestui habere alqd (etwas zur Erwerbsquelle haben, z.B. rem publicam). – von jmd. l., alcis opibus vivere; alcis copiis ali. – kümmerlich l. von etw., vitam tolerare alqā re (sowohl in bezug auf die Speise, von der, als auf die Beschäftigung, durch die man sich nährt, z.B. von Eicheln, glandibus: vom Ackerbau, agros colendo). – ich habe zu leben, kann gut leben, habeo, unde vivam od. utar; est unde utar: ich habe mit meiner Familie zu leben, est, unde uxor ac liberi alantur: gut l., laute vivere: ärmlich l., parce ac duriter vivere; vitam inopem tolerare: er kann von seinem Landgütchen nicht l., agellus eum non satis alit. – an einem Orte l., vivere (in) alqo loco; esse, versari (in) alqo loco: eine Zeitlang, commorari in alqo loco.
b) in bezug auf den Zustand, in dem man lebt: vivere od. vitam agere mit einem Adverb (z.B. bene, beate, feliciter, parce) oder sonst einer nähern Bestimmung (z.B. in paupertate). – vitam degere, mit einem Adjektiv, das vitam näher bestimmt (z.B. in Not, inopem). – lebe wohl! vale! bene vale! fac (ut) valeas! cura ut valeas! (beim Abschied, in Briefen etc.); have! haveto! (an Verstorbene).
2) prägn.: a) = das Leben genießen: vivere. – lebe heute! vive hodie! er soll leben! vivat! (übh.); bene illi od. bene illum! (auf seine Gesundheit! beim Trinken); feliciter! feliciter tibi! (viel Glück u. Heil! als Zuruf beim Erscheinen eines Fürsten etc.).
b) sich gut benehmen, in der Redensart: er weiß zu leben, nec humanitatis expers est nec vitae communis imperitus; in communi vita et vulgari hominum consuetudine nec hebes est nec rudis.
-
8 lieb
1. симпатичный, милый, добрыйс любовью. Schau dir doch die Kleine im Wagen an! Hat sie nicht ein liebes Gesicht?Ich kann den Hund nicht weggeben. Er ist ein (zu) lieber Kerl.Sie ist ein liebes Ding [sie ist zu lieb]. Man muß sie einfach gern haben.Daß sie mir behilflich sein wollen, das ist wirklich sehr (zu) lieb von ihnen.Bitte, sei so lieb und faß doch mal mit an!Würdest du mal so lieb sein und mir im Garten ein bißchen helfen?Wie lieb sie mit dem weißen Schleifchen im Haar aussah!Er spricht [erzählt] immer sehr lieb von dir!Denk ein bißchen lieb an mich, wenn du dort bist, und schreib mir recht oft!Ich bin dir doch deshalb nicht böse! Weiß doch, daß du es lieb gemeint hast.Er schickt [sendet] mir immer liebe Grüße, wenn er in Moskau ist.Ich bin mit vielen lieben Grüßen Deine Erika.Viele liebe Grüße. Deine Erika. (Schlußformel unter Briefen) 2.: lieb sein, ein liebes Kind sein слушаться, быть умником [цей], быть хорошим, хорошо вести себя. Weil du heute so lieb warst, bringe ich dir eine Schokolade aus der Stadt mit.Die Kleine war heute ganz lieb, hat nicht geweint.Sei mal dem Vati lieb! Gib ihm ein Küßchen!Sie ist ein liebes Kind. Mit ihr haben wir keinen Kummer.Gib dir mal Mühe, heute ein (besonders) liebes Kind zu sein.Er kann auch sehr lieb sein, wenn er will.3. в обращениях и экскламативах: mein liebes Kind милочка, дорогой [ая]. Komm, mein liebes Kind! Jetzt werden wir uns (mal) ein gutes Frühstück machen, mein Lieber! (мой) дорогой!, братец!а) сопровождает выражение неприятного: недоверия, предупреждения, угрозы и т. п. Nein, nein, mein Lieber! Das glaube ich dir nicht. Du hast mich schon oft genug angelogen.Paß auf, mein Lieber,-daß du nicht noch eine von mir gelangt kriegst!б) выражает симпатию, расположение. Na, mein Lieber, ich glaube, die Kleine gefällt dir! mein lieber Mann! батюшки!, господи!, вот чёрт! (возглас удивления, недовольства). Mein lieber Mann! Der ganze Kuchen ist ja alle!Mein lieber Mann! Das geht mir aber doch ein bißchen zu weit!Mein lieber Mann! Wie hast du es nur fertiggekriegt, daß er von der Sache überhaupt nichts gemerkt hat! ach, du liebes bißchen [Heber Gott, liebe Güte, lieber Himmel, lieber Schreck, liebe Zeit]! бог ты мой!, ох ты!, ой-ой-ой! Ach, du liebes bißchen! Jetzt ist mir der Strumpfhalter abgegangen, und ich verliere noch meinen Strumpf!Ach, du lieber Himmel! Es ist ja schon so spät! das weiß der liebe Himmel (это) одному богу известно. Das muß [mag] der liebe Himmel wissen, ich weiß es nicht, wie das zugegangen ist! mein lieber Schwan! вот это да!, ну знаешь ли! См. тж. Schwan.4. со смещённым или ослабленным значением:1. любимый, дорогой, драгоценный (нередко с оттенком неодобрительности, язвительности). Ihm ist es leider schon zu einer lieben Gewohnheit geworden, daß ich ihm früh den Kaffee mache.Der ach so liebe Besuch! Wie ich den manchmal verwünsche!Halt mir bloß die liebe Verwandtschaft vom Halse!Die lieben Studenten waren wieder mal mit ihrem späteren Einsatzort nicht zufrieden.Man muß es eben versuchen, sich mit den lieben Mitmenschen zu vertragen.Was man in diesem Theater dem lieben Publikum alles anzubieten wagt!2. die liebe Sonne солнышко. Nun scheint endlich die liebe Sonne wieder.3. das liebe Vieh скотин(к)а. Wie's liebe Vieh wurden sie von den Fabrikherrn behandelt.4. das liebe Brot хлеб насущный, хлебушек. Wie anspruchsvoll die Kinder heute sind! Sie können sich gar nicht vorstellen, daß uns früher so manches Mal das liebe Brot fehlte.5. etw. nötig haben wie das liebe Brot что-л. нужно как воздух [как хлеб насущный]. Eine neue Schreibmaschine habe ich (so) nötig wie das liebe Brot, meine alte ist schon zu sehr kaputt.6. (um) des lieben Friedens willen чтобы только не ссориться, ради мира и спокойствия. Nur um des lieben Friedens willen schweige ich. Was meinst du, was ich für eine Wut auf die Alte habe!7. das liebe Geld денежки. Ja ja, das liebe Geld! Es geht weg wie warme Brötchen [wie frische Butter].8. mit dem lieben Gott auf Du und Du stehen кривая вывезет, авось. Mit dem lieben Gott stehen wir auf Du und Du. Uns wird die Arbeit schon gelingen.9. sich bei jmdm. lieb Kind machen подлизываться к кому-л., влезть к кому-л. в доверие. Rennst du schon wieder zu ihm hin? Du willst dich wohl lieb Kind bei ihm machen?Sie wußte, was man anstellen muß, um bei ihrem Vorgesetzten lieb Kind zu sein.10. (so) manches liebe Mal частенько. Hier in dieser Stadt bin ich früher so manches liebe Mal gewesen.So manches liebe Mal habe ich ihm verboten, mit dem Hund zu spielen. Aber wer nicht hören will, muß eben fühlen.11.a) den lieben langen Tagden ganzen lieben Tag (lang) весь день напролёт, целый (божий) день, день--деньской. См. тж. Tag.б) eine liebe gute Nacht всю ночь напролёт. Eine liebe gute Nacht hindurch haben sie gefeiert.12. seine liebe Not mit jmdm./etw. haben иметь много хлопот, совсем замучиться с кем/чем-л.13. jetzt (nun) hat die liebe Seele Ruh! шутл. ну, теперь его [твоя] душенька спокойна!, ну, теперь можно успокоиться! Die Bonbons sind alle. Jetzt hat die liebe Seele (endlich) Ruh!14. mehr von jmdm. wissen, als jmdm. lieb ist знать больше, чем следует. Wir wissen mehr von euch als euch vielleicht lieb ist. Am besten, ihr reißt euren Mund nicht so weit auf!Ich weiß mehr von diesem Angeber als ihm lieb sein wird. Auf seiner alten Arbeitsstelle war man nämlich gar nicht mit ihm zufrieden.5. в сравнит, и превосх. степени:1. nichts Lieberes ничего (нет) лучше, приятно. Es gibt nichts Lieberes für mich, als am Fernseher zu sitzen und mir einen guten Film anzusehen.Er hätte von mir nichts Lieberes hören können.2. das ist mir das liebste [mein Liebstes] это я люблю, другого я и не хочу, большего мне не надо. So abends im Sessel sitzen und ein schönes Buch lesen, das ist mir das liebste [mein Liebstes].3. lieber beizeiten Schluß machen вовремя порвать [покончить] с кем-л. Wenn du dich nicht gut mit ihm verstehst, dann mach lieber beizeiten Schluß, sonst wird deine Ehe bald in (die) Brüche gehen.Er fällt mir auf den Wecker. Ich werde lieber beizeiten mit ihm Schluß machen.4. ich wüßte nicht, was ich lieber täte! ирон. всю жизнь мечтал! (— только этого недоставало!, вот уж некстати!, вот неохота!). Die Toilette soll ich saubermachen? Ich wüßte nicht, was ich lieber täte! Was sein muß, muß aber sein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lieb
-
9 by
I 1. prepositionby the window/river — am Fenster/Fluss
2) (to position beside) zu3) (about, in the possession of) bei4)5)by herself — etc. see academic.ru/34615/herself">herself 1)
6) (along) entlangby the river — am od. den Fluss entlang
7) (via) über (+ Akk.)leave by the door/window — zur Tür hinausgehen/zum Fenster hinaussteigen
we came by the quickest/shortest route — wir sind die schnellste/kürzeste Strecke gefahren
8) (passing) vorbei an (+ Dat.)run/drive by somebody/something — an jemandem/etwas vorbeilaufen/vorbeifahren
9) (during) beiby day/night — bei Tag/Nacht; tagsüber/nachts
10) (through the agency of) vonwritten by... — geschrieben von...
11) (through the means of) durchhe was killed by lightning/a falling chimney — er ist vom Blitz/von einem umstürzenden Schornstein erschlagen worden
heated by gas/oil — mit Gas/Öl geheizt; gas-/ölbeheizt
by bus/ship — etc. mit dem Bus/Schiff usw.
by air/sea — mit dem Flugzeug/Schiff
12) (not later than) bisby now/this time — inzwischen
by the time this letter reaches you — bis dich dieser Brief erreicht
by the 20th — bis zum 20.
13) (indicating unit of time) pro; (indicating unit of length, weight, etc.) -weiseby the second/minute/hour — pro Sekunde/Minute/Stunde
you can hire a car by the day or by the week — man kann sich (Dat.) ein Auto tageweise oder wochenweise mieten
day by day/month by month, by the day/month — (as each day/month passes) Tag für Tag/Monat für Monat
cloth by the metre — Stoff am Meter
sell something by the packet/ton/dozen — etwas paket-/tonnenweise/im Dutzend verkaufen
10 ft. by 20 ft. — 10 [Fuß] mal 20 Fuß
14) (indicating amount)two by two/three by three/four by four — zu zweit/dritt/viert
15) (indicating factor) durch16) (indicating extent) umwider by a foot — um einen Fuß breiter
17) (according to) nach18) in oaths bei2. adverbby [Almighty] God — bei Gott[, dem Allmächtigen]
1) (past) vorbeidrive/run/flow by — vorbeifahren/-laufen/-fließen
2) (near)close/near by — in der Nähe
3)IIby and large — im großen und ganzen
* * *1. preposition2) (past: going by the house.) vorbei3) (through; along; across: We came by the main road.) über4) (used (in the passive voice) to show the person or thing which performs an action: struck by a stone.) von7) ((of time) not later than: by 6 o'clock.) um8) (during the time of.) während9) (to the extent of: taller by ten centimetres.) um10) (used to give measurements etc: 4 metres by 2 metres.) mal12) (in respect of: a teacher by profession.) von2. adverb1) (near: They stood by and watched.) dabei2) (past: A dog ran by.) vorbei3) (aside; away: money put by for an emergency.) beiseite•- bygones: let bygones be bygones- bypass 3. verb- by-product- bystander
- by and by
- by and large
- by oneself
- by the way* * *by[baɪ]I. prep1. (beside) bei, ana hotel \by the river ein Hotel am Flussmy desk is \by the window mein Schreibtisch steht am Fenstercome and sit \by me komm und setz dich zu mir [o neben mich]\by the roadside am Straßenrand\by sb's side an jds Seite2. (part of sb/sth) beito grab sb \by the arm jdn am Arm packento seize sb \by their hair jdn am Schopf packento take sb \by the hand jdn bei der Hand nehmen3. (past and beyond) vorbeihe drove \by our house er ist an unserem Haus vorbeigefahrenshe walked \by me without speaking sie ging, ohne etwas zu sagen, an mir vorbei\by the door durch die Tür4. (not later than) bis\by five o'clock/tomorrow [spätestens] bis fünf Uhr/morgen\by 14 February [spätestens] bis zum 14.02.\by now [or this time] inzwischenshe ought to have arrived \by now sie müsste inzwischen angekommen sein\by the time... bis...\by the time [that] this letter reaches you I will have left London wenn dieser Brief dich erreicht, werde ich schon nicht mehr in London sein5. (during) beithey ate \by candlelight sie aßen bei Kerzenlicht\by day/night tagsüber [o bei Tag] /nachts [o bei Nacht6. (happening progressively) fürthe children came in two \by two die Kinder kamen in Zweiergruppen hereinthe situation becomes worse \by the day die Lage verschlechtert sich von Tag zu Tagbit \by bit nach und nachday \by day Tag für Tagminute \by minute Minute um Minute, im Minutenabstand7. (agent) von, durchthe cake is made \by Anne der Kuchen ist von Anne [gebacken], den Kuchen hat Anne gebackenan attack \by the enemy ein Angriff durch den Feind, ein Feindangriffa book/painting \by Irene ein Buch/ein Gemälde von Irenea decision \by his father eine Entscheidung seines Vaters8. (cause) von, durchthe damage was caused \by fire der Schaden wurde durch einen Brand verursacht\by chance durch Zufall, zufällig\by contrast im GegensatzRichard, \by contrast, works very much Richard hingegen arbeitet sehr vieldeath \by misadventure Tod durch Unfall9. (with -ing)you switch it on \by pressing this button man schaltet es ein, indem man auf diesen Knopf drückt10. (method) mitto pay \by cheque mit Scheck bezahlento contact sb \by letter jdn anschreiben11. (means of transport) mitto travel \by air fliegen\by boat/bus/car/train mit dem Schiff/Bus/Auto/Zugto travel \by road über Land fahrento travel \by sea auf dem Seeweg reisen12. (parent) vonshe's his daughter \by his second wife sie ist seine Tochter mit seiner zweiten Frau [o aus zweiter Ehe]a black filly \by Golden Summer ein schwarzes Fohlen von Golden Summer13. (term) mitwhat is meant \by ‘cool’? was bedeutet ‚cool‘?14. (name of a person) beihe mostly calls her \by her last name er redet sie meistens mit ihrem Nachnamen an15. (according to) nach, vonI'm German \by birth von Geburt bin ich Deutsche\by my watch it's six o'clock nach meiner Uhr ist es sechshe could tell \by the look on her face that... er konnte an ihrem Gesichtsausdruck ablesen, dass...\by law, he's still a child dem Gesetz nach [o laut Gesetz] ist er noch ein Kindthat's all right \by me ich bin damit einverstandento live \by the rules sich akk an die Vorschriften halten\by trade [or profession] von Beruf16. (quantity)he rented the car \by the day er hat den Wagen tageweise gemietetit's sold \by the metre es wird am Meter verkauftto sell \by the dozen/hundred/thousand zu Dutzenden/Hunderten/Tausenden verkaufento get paid \by the hour stundenweise bezahlt werden17. (margin) umprices went up \by 20% die Preise sind um 20 % gestiegenthe bullet missed her \by two centimetres die Kugel verfehlte sie um zwei Zentimeter [o ging nur zwei Zentimeter an ihr vorbei]it would be better \by far to... es wäre weitaus besser,...18. (measurements) malthe room measures 5 metres \by 8 metres das Zimmer misst 5 mal 8 Meter19. MATH8 multiplied \by 3 equals 24 8 mal 3 macht 248 divided \by 4 equals 2 8 geteilt durch 4 ist 2he multiplied it \by 20 er hat es mit 20 multipliziert20. (in oaths) beiI swear \by Almighty God that... ich schwöre bei dem allmächtigen Gott, dass...1. (past) vorbeiexcuse me, I can't get \by Entschuldigung, ich komme nicht vorbeitime goes \by so quickly die Zeit vergeht so schnellto come \by vorbeikommenI'll come \by tomorrow ich komme morgen mal vorbeito drive \by vorbeifahrento pass \by vorbeikommento speed \by sb/sth an jdm/etw vorbeisausen2. (near) in der Näheclose \by ganz in der Nähe, in unmittelbarer Nähe3. (in reserve)4.▶ \by and large im Großen und Ganzento live \by oneself allein leben; (unaided) selbsthe can dress \by himself er kann sich selbst [o alleine] anziehen▶ \by the \by nebenbei bemerktwhere's Jane, \by the \by? wo ist denn eigentlich Jane?* * *[baɪ]1. prep1) (= close to) bei, an (+dat); (with movement) an (+acc); (= next to) neben (+dat); (with movement) neben (+acc)by the window/fire/river — am or beim Fenster/Feuer/Fluss
by the sea — Ferien pl an der See
come and sit by me — komm, setz dich neben mich
2) (= via) über (+acc)3)(= past)
to go/rush etc by sb/sth — an jdm/etw vorbeigehen/-eilen etc4)= during) by day/night — bei Tag/Nacht5) (time = not later than) biscan you do it by tomorrow? — kannst du es bis morgen machen?
by the time I got there, he had gone — bis ich dorthin kam, war er gegangen
but by that time or by then I had realized that... — aber bis dahin war mir klar geworden, dass...
but by that time or by then it will be too late —
but by that time or by then he will have forgotten — aber bis dann or dahin hat er es schon vergessen
6)by the inch/kilo/hour/month — zoll-/kilo-/stunden-/monatsweise7) (indicating agent, cause) vonindicated by an asterisk —
8)(indicating method, means, manner: see also nouns)
by bus/car/bicycle — mit dem or per Bus/Auto/Fahrrador check (US) — mit Scheck bezahlen
by daylight/moonlight — bei Tag(eslicht)/im Mondschein
to know sb by name/sight — jdn dem Namen nach/vom Sehen her kennen
to be known by the name of... — unter dem Namen... bekannt sein
by myself/himself etc — allein
9)by saving hard he managed to... — durch eisernes Sparen or dadurch, dass er eisern sparte, gelang es ihm...
by turning this knob —
by saying that I didn't mean... — ich habe damit nicht gemeint...
animals which move by wriggling — Tiere, die sich schlängelnd fortbewegen
he could walk by supporting himself on... — gestützt auf... könnte er gehen
10) (according to: see also nouns) nachto call sb/sth by his/its proper name — jdn/etw beim richtigen Namen nennen
if it's OK by you/him etc — wenn es Ihnen/ihm etc recht ist
it's all right by me — von mir aus gern or schon
11) (measuring difference) umit missed me by inches — es verfehlte mich um Zentimeter
12) (MATH, MEASURE)to divide/multiply by — dividieren durch/multiplizieren mit
13)(points of compass)
South by South West — Südsüdwest14) (in oaths) beiI swear by Almighty God —
by heaven, I'll get you for this — das sollst or wirst du mir, bei Gott, büßen!
15)by the right! (Mil) — rechts, links...!
16)2. adv1)(= past)
to pass/wander/rush etc by — vorbei- or vorüberkommen/-wandern/-eilen etc2)(= in reserve)
to put or lay by — beiseitelegen3)by and by — irgendwann; (with past tense) nach einiger Zeit* * *by1 [baı]A präpa house by the river ein Haus beim oder am Fluss;side by side Seite an Seite3. über (akk):4. auf (dat), entlang (akk oder dat) (Weg etc):come by another road eine andere Straße entlangkommen6. (zeitlich) bis zu, bis um, bis spätestens:be here by 4.30 sei spätestens um 4 Uhr 30 hier;a) bis dahin, unterdessen,b) um diese Zeit, (ungefähr) zu diesem Zeitpunkt; → now1 Bes Redew8. nach, …weise:9. nach, gemäß:it is ten by my watch nach oder auf meiner Uhr ist es zehn11. von, durch (Urheberschaft):she has a son by him sie hat einen Sohn von ihm;he has a daughter by his first marriage er hat eine Tochter aus erster Ehe;a play by Shaw ein Stück von Shaw;12. mittels, mit Hilfe von, mit, durch:written by pencil mit Bleistift geschrieben;by listening durch Zuhören;13. um (bei Größenverhältnissen):be (too) short by an inch um einen Zoll zu kurz sein14. MATHa) mal:b) durch:B adv1. nahe, da(bei):by and large im Großen und Ganzen;a) bald, demnächst,b) nach und nach,* * *I 1. preposition1) (near, beside) an (+ Dat.); bei; (next to) nebenby the window/river — am Fenster/Fluss
2) (to position beside) zu3) (about, in the possession of) bei4)5)by herself — etc. see herself 1)
6) (along) entlangby the river — am od. den Fluss entlang
7) (via) über (+ Akk.)leave by the door/window — zur Tür hinausgehen/zum Fenster hinaussteigen
we came by the quickest/shortest route — wir sind die schnellste/kürzeste Strecke gefahren
8) (passing) vorbei an (+ Dat.)run/drive by somebody/something — an jemandem/etwas vorbeilaufen/vorbeifahren
9) (during) beiby day/night — bei Tag/Nacht; tagsüber/nachts
10) (through the agency of) vonwritten by... — geschrieben von...
11) (through the means of) durchhe was killed by lightning/a falling chimney — er ist vom Blitz/von einem umstürzenden Schornstein erschlagen worden
heated by gas/oil — mit Gas/Öl geheizt; gas-/ölbeheizt
by bus/ship — etc. mit dem Bus/Schiff usw.
by air/sea — mit dem Flugzeug/Schiff
12) (not later than) bisby now/this time — inzwischen
by the 20th — bis zum 20.
13) (indicating unit of time) pro; (indicating unit of length, weight, etc.) -weiseby the second/minute/hour — pro Sekunde/Minute/Stunde
you can hire a car by the day or by the week — man kann sich (Dat.) ein Auto tageweise oder wochenweise mieten
day by day/month by month, by the day/month — (as each day/month passes) Tag für Tag/Monat für Monat
sell something by the packet/ton/dozen — etwas paket-/tonnenweise/im Dutzend verkaufen
10 ft. by 20 ft. — 10 [Fuß] mal 20 Fuß
two by two/three by three/four by four — zu zweit/dritt/viert
15) (indicating factor) durch16) (indicating extent) um17) (according to) nach18) in oaths bei2. adverbby [Almighty] God — bei Gott[, dem Allmächtigen]
1) (past) vorbeidrive/run/flow by — vorbeifahren/-laufen/-fließen
2) (near)close/near by — in der Nähe
3)II* * *prep.an präp.bei präp.bis präp.durch präp.neben präp.von präp.über präp. -
10 date
I noun(Bot.) Dattel, dieII 1. noun1) Datum, das; (on coin etc.) Jahreszahl, diedate of birth — Geburtsdatum, das
have/make a date with somebody — mit jemandem verabredet sein/sich mit jemandem verabreden
go [out] on a date with somebody — mit jemandem ausgehen
4)2. transitive verbbe out of date — altmodisch sein; (expired) nicht mehr gültig sein
1) datieren3. intransitive verb1)date back to/date from a certain time — aus einer bestimmten Zeit stammen
2) (coll.): (become out of date) aus der Mode kommen* * *I 1. [deit] noun1) ((a statement on a letter etc giving) the day of the month, the month and year: I can't read the date on this letter.) das Datum2) (the day and month and/or the year in which something happened or is going to happen: What is your date of birth?) das Datum3) (an appointment or engagement, especially a social one with a member of the opposite sex: He asked her for a date.) die Verabredung2. verb1) (to have or put a date on: This letter isn't dated.) datieren2) ((with from or back) to belong to; to have been made, written etc at (a certain time): Their quarrel dates back to last year.) zurückgehen auf3) (to become obviously old-fashioned: His books haven't dated much.) veralten•- academic.ru/18499/dated">dated- dateline
- out of date
- to date
- up to date II [deit] noun(the brown, sticky fruit of the date palm, a kind of tree growing in the tropics.) die Dattel* * *date1[deɪt]I. nclosing \date letzter Terminat an early \date früh, frühzeitig\date of acquisition Erwerbszeitpunkt m, Anschaffungszeitpunkt m\date of expiration Verfalltag m, Verfallzeit f\date of maturity Verfalltag m, Verfallzeit fto be in \date food das Verfallsdatum [o ÖSTERR, SCHWEIZ meist Ablaufdatum] noch nicht haben, noch haltbar seinout of \date überholt, nicht mehr aktuell2. (the present)to \date bis jetzt/heuteup to \date technology auf dem neuesten Stand, SCHWEIZ a. à jour; fashion, style, slang zeitgemäß, SCHWEIZ a. à jourit's a \date! abgemacht!to make a \date sich akk verabredenshall we make it a \date? sollen wir es festhalten?to go out on a \date ausgehento have a \date with sb mit jdm verabredet sein, mit jdm abgemacht haben SCHWEIZII. vt1. (have relationship)2. (establish the age of)▪ to \date sth etw datierenthe expert \dated the pipe at 1862 der Experte datierte die Pfeife auf das Jahr 18623. (reveal the age of)▪ to \date sb jdn altersmäßig verratenyou went to Beach Boys concerts? that sure \dates you! du warst auf den Konzerten der Beach Boys? daran merkt man, wie alt du bist!▪ to \date sth etw datierenin reply to your letter \dated November 2nd,... unter Bezugnahme auf Ihren Brief vom 2. November... form; FINto \date a cheque forward einen Scheck vordatierenIII. viwe think our daughter is still too young to \date AM wir denken, unsere Tochter ist noch zu jung, um einen Freund zu haben2. (go back to)▪ to \date from [or back to] sth style auf etw akk zurückgehen; tradition von etw dat herrühren, aus etw dat stammendate2[deɪt]n Dattel f* * *I [deɪt]n(= fruit) Dattel f; (= tree) Dattelpalme f II1. n1) (= time of event) Datum nt; (= historical date) Geschichts- or Jahreszahl f; (for appointment) Termin mwhat's the date today? — der Wievielte ist heute?, welches Datum haben wir heute?
to fix or set a date ( for sth) — einen Termin (für etw) festsetzen
the band's UK tour dates are:... — die Band tritt an den folgenden Daten in Großbritannien auf:...
2) (on coins, medals etc) Jahreszahl fwho's his date? — mit wem trifft er sich?
his date didn't show up — diejenige, mit der er ausgehen wollte, hat ihn versetzt (inf)
I've got a lunch date today (with friend) — ich habe mich heute zum Mittagessen verabredet; (on business) ich muss heute Mittag an einem Arbeitsessen teilnehmen
2. vt1) (= put date on) mit dem Datum versehen; letter etc also datieren2) (= establish age of) work of art etc datieren3. vi1)to date back to — zurückdatieren auf (+acc)
to date from — zurückgehen auf (+acc); (antique etc) stammen aus
2) (= become old-fashioned) veraltenhe didn't date much when he was at school — in seiner Schulzeit ging er nur selten mit Mädchen aus
* * *date1 [deıt] s BOT1. Dattel f2. Dattelpalme fdate2 [deıt]A s1. Datum n, Tag m:what is the date today? der Wievielte ist heute?, welches Datum haben wir heute?;the “Times” of today’s date obs die heutige „Times“;the letter has no date on it der Brief ist undatiert2. Datum n, Zeit(punkt) f(m):of recent date neu(eren Datums), modern;at an early date (möglichst) bald3. Zeit(raum) f(m), Epoche f:of Roman date aus der Römerzeit4. Datum n, Datums-(u. Orts)angabe f (auf Briefen etc):date as per postmark Datum des Poststempels;date of invoice Rechnungsdatum5. WIRTSCH, JUR Tag m, Termin m:date of delivery Liefertermin;date of maturity Fälligkeits-, Verfallstag;fix a date einen Termin festsetzen6. WIRTSCHa) Ausstellungstag m (eines Wechsels)b) Frist f, Sicht f, Ziel n:at a long date auf lange Sicht7. Date n, Verabredung f, Rendezvous n, Treffen n:have a date with sb mit jemandem verabredet sein;have a dinner date zum Essen verabredet sein;make a date sich verabreden8. Date n (jemand, mit dem man verabredet ist):who is your date? mit wem bist du verabredet?9. heutiges Datum, heutiger Tag:four weeks after date heute in vier Wochen;to date bis heute, bis auf den heutigen Tag10. neuester Stand:a) veraltet, überholt,b) abgelaufen, verfallen;a) veralten,b) ablaufen, verfallen;up to date zeitgemäß, modern;bring up to date jemanden über den neuesten Stand informieren (on gen), Zahlen etc auf den neuesten Stand bringen, aktualisieren;11. pl Lebensdaten plB v/t1. datieren:the letter is dated July 3rd der Brief datiert oder trägt das Datum vom 3. Juli;date back zurückdatieren4. als überholt oder veraltet kennzeichnen5. einer bestimmten Zeit oder Epoche zuordnen6. a) sich verabreden mitC v/i1. datieren, datiert sein ( beide:from von)2. date from ( oder back to) stammen oder sich herleiten aus, seinen Ursprung haben oder entstanden sein in (dat)4. veralten, sich überleben5. miteinander gehen umgd. abk1. date2. daughter3. day4. deceased5. denarius, denarii pl, = penny, pence pl7. dieds.a. abk1. sex appeal* * *I noun(Bot.) Dattel, dieII 1. noun1) Datum, das; (on coin etc.) Jahreszahl, diedate of birth — Geburtsdatum, das
have/make a date with somebody — mit jemandem verabredet sein/sich mit jemandem verabreden
go [out] on a date with somebody — mit jemandem ausgehen
4)be out of date — altmodisch sein; (expired) nicht mehr gültig sein
2. transitive verbto date — bis heute. See also up to 4) 1) t 5)
1) datieren2) (coll): (make seem old) alt machen3. intransitive verb1)date back to/date from a certain time — aus einer bestimmten Zeit stammen
2) (coll.): (become out of date) aus der Mode kommen* * *n.Dattel -n f.Datum Daten n.Termin -e m.Verabredung f.Zeitangabe f.Zeitpunkt m. v.bis heute ausdr.datieren v. -
11 flood
[flʌd] nwe had a \flood in the cellar wir hatten den Keller unter Wasser;when the snow melts, this little stream becomes a \flood wenn der Schnee schmilzt, wird dieser kleine Bach ein reißender Fluss;the F\flood rel die Sintfluta \flood of cheap imports came into the shops ein ganzer Schwung Billigimporte kam in die Läden;to let out a \flood of abuse eine Schimpfkanonade loslassen;\flood of calls/ letters eine Flut von Anrufen/Briefen;\flood of complaints ein Haufen m Beschwerden;\flood of tears Strom m von Tränen;\flood of words Redeschwall m3) ( tide)\flood [tide] Flut f;on the \flood bei [o mit der] FlutPHRASES:to \flood sth1) ( overflow) etw überschwemmen [o überfluten]; ( deluge) kitchen, bathroom etw unter Wasser setzen;don't \flood the bathtub lass die Badewanne nicht überlaufen;the calls for tickets \flooded the switchboard die Kartenanfragen führten zu einer völligen Überlastung der Telefonzentrale;to be \flooded with joy überglücklich sein;to be \flooded with responses mit Antworten überhäuft werden4) ( fill with water) a dam, submarine, valley etw fluten fachspr; a river etw über die Ufer treten lassen vi1) ( overflow) place überschwemmt werden, unter Wasser stehen; river über die Ufer treten; container, bathtub überlaufen;donations are \flooding into the relief fund Spenden gehen zu Tausenden bei dem Hilfsfonds ein;colour \flooded into her cheeks sie wurde ganz rot im Gesicht;anger \flooded into him Wut stieg in ihm hoch -
12 regard
1. transitive verb1) (gaze upon) betrachten2) (give heed to) beachten [jemandes Worte, Rat]; Rücksicht nehmen auf (+ Akk.) [Wunsch, Gesundheit, jemandes Recht]3) (fig.): (look upon) betrachtenregard somebody kindly/warmly — jemandem freundlich gesinnt/herzlich zugetan sein
regard somebody with envy/scorn — neidisch auf jemanden sein/jemanden verachten
regard somebody as a friend/fool — jemanden als Freund betrachten/für einen Dummkopf halten
4) (concern, have relation to) betreffen; berücksichtigen [Tatsachen]2. nounas regards somebody/something, regarding somebody/something — was jemanden/etwas angeht od. betrifft
1) (attention) Beachtung, diepay regard to/have regard to or for somebody/something — jemandem/etwas Beachtung schenken
without regard to — ohne Rücksicht auf (+ Akk.)
2) (esteem, kindly feeling) Achtung, diehold somebody/something in high/low regard, have or show a high/low regard for somebody/something — jemanden/etwas sehr schätzen/geringschätzen
3) in pl. Grüßewith kind[est] regards — mit herzlich[st]en Grüßen
4) (relation, respect) Beziehung, diein this regard — in dieser Beziehung od. Hinsicht
* * *1. verb2) (to think of as being very good, important etc; to respect: He is very highly regarded by his friends.) achten3) (to think of (with a particular emotion or feeling): I regard him with horror; He regards his wife's behaviour with amusement.) betrachten4) (to look at: He regarded me over the top of his glasses.) betrachten5) (to pay attention to (advice etc).) beachten2. noun1) (thought; attention: He ran into the burning house without regard for his safety.) die Rücksicht2) (sympathy; care; consideration: He shows no regard for other people.) die Rücksicht3) (good opinion; respect: I hold him in high regard.) die Achtung•- academic.ru/61164/regarding">regarding- regardless
- regards
- as regards
- with regard to* * *re·gard[rɪˈgɑ:d, AM -ˈgɑ:rd]I. vt1. (consider) betrachtenher parents always \regarded her as the cleverest of their children für ihre Eltern war sie immer das klügste ihrer Kindershe is \regarded as a talented actress sie wird für eine talentierte Schauspielerin gehaltenlocal people \regard this idea of a motorway through their village with horror für die Anwohner ist die Vorstellung einer Autobahn durch ihr Dorf schrecklichto \regard sb with great respect jdn sehr schätzento \regard sb highly jdn hochschätzen; (be considerate of) große Rücksicht auf jdn nehmento not \regard sb's needs/situation/wishes jds Bedürfnisse/Situation/Wünsche nicht berücksichtigen2. (look at)▪ to \regard sb/sth jdn/etw betrachtento \regard sb/sth curiously/strangely jdn/etw neugierig/befremdet betrachten3. (concerning)as \regards the excessive noise from your neighbours, on that point we may be able to help you was den enormen Lärm, den Ihre Nachbarn machen, angeht, so können wir Ihnen in diesem Punkt wahrscheinlich helfenII. nhe has no \regard for other people's feelings er nimmt keine Rücksicht auf die Gefühle von anderenwithout \regard to race or colour egal welcher [o ungeachtet der] Rasse und Hautfarbeto pay \regard to sth auf etw akk Rücksicht nehmento pay no \regard to a warning eine Warnung in den Wind schlagento hold sb/sth in high [or the highest] \regard Hochachtung vor jdm/etw habenthe work of the theatre is held in the highest \regard die Arbeit des Theaters wird hoch geschätztto hold sb/sth in low \regard jdn/etw geringschätzento lose one's \regard for sb seine Achtung vor jdm verlierenshe became aware of his \regard sie merkte, dass er sie anstarrte4. (aspect)5. (concerning)▪ with [or in] \regard to... in Bezug auf...I am writing to you with \regard to your letter of 15 March mit diesem Schreiben nehme ich Bezug [o beziehe ich mich] auf Ihr Schreiben vom 15. Märzthere is no problem as \regards the financial arrangements es gibt kein Problem, was die finanziellen Vereinbarungen angehthaving \regard to the fire regulations,... der Brandschutzverordnung entsprechend...* * *[rɪ'gAːd]1. vt1) (= consider) betrachtento regard sb/sth as sth — jdn/etw für etw halten, jdn/etw als etw betrachten
or favor (US) — jdn/etw wohlwollend betrachten
to regard sth with horror — mit Schrecken an etw (acc) denken
to be regarded as... —
he is regarded as a great poet — er wird als großer Dichter angesehen, er gilt als großer Dichter
it's not generally regarded as worth doing — es wird im Allgemeinen angenommen, dass sich das nicht lohnt
we regard it as worth doing —
to regard sb/sth highly or with great esteem — jdn/etw hoch schätzen or sehr schätzen
he is highly regarded —
2)(= concern)
as regards that/my friend/your application — was das/meinen Freund/Ihren Antrag betrifft or anbelangt or angehtSee:→ also regarding3) (liter: look at) betrachten4) (= heed) berücksichtigen2. n1) (= attention, concern) Rücksicht f (for auf +acc)to have some regard for sb/sth — auf jdn/etw Rücksicht nehmen
to show little/no regard for sb/sth — wenig/keine Rücksichtnahme für jdn/etw zeigen
with no regard for his safety —
without regard to or for her views — ohne sich um ihre Ansichten zu kümmern
without regard to or for what people might think — ohne sich darum zu kümmern, was die Leute denken mochten
2)in this regard — diesbezüglich (form), in diesem Zusammenhang
with or in regard to — in Bezug auf (+acc)
3) (= respect) Achtung f(kindest) regards, with kind regards — mit freundlichen Grüßen
5) (liter: look) Blick m* * *regard [rıˈɡɑː(r)d]A v/t1. (aufmerksam) betrachten, ansehen2. regard as betrachten als, halten für:be regarded as betrachtet werden als, gelten alsI regard him kindly ich bringe ihm freundschaftliche Gefühle entgegen4. beachten, Beachtung schenken (dat)5. berücksichtigen, respektieren6. achten, (hoch) schätzen7. betreffen, angehen:as regards was … betrifftB s1. Blick m2. Hinsicht f (to auf akk):in this regard in dieser Hinsicht;a) sich beziehen auf (akk),b) in Betracht ziehen (akk),c) → B 33. (to, for) Rücksicht(nahme) f (auf akk), Beachtung f (gen):pay no regard to nicht achten auf (akk);have no regard for sb’s feelings auf jemandes Gefühle keine Rücksicht nehmen;5. pl (besonders in Briefen) Grüße pl, Empfehlungen pl:give him my (best) regards grüße ihn (herzlich) von mir* * *1. transitive verb1) (gaze upon) betrachten2) (give heed to) beachten [jemandes Worte, Rat]; Rücksicht nehmen auf (+ Akk.) [Wunsch, Gesundheit, jemandes Recht]3) (fig.): (look upon) betrachtenregard somebody kindly/warmly — jemandem freundlich gesinnt/herzlich zugetan sein
regard somebody with envy/scorn — neidisch auf jemanden sein/jemanden verachten
regard somebody as a friend/fool — jemanden als Freund betrachten/für einen Dummkopf halten
4) (concern, have relation to) betreffen; berücksichtigen [Tatsachen]2. nounas regards somebody/something, regarding somebody/something — was jemanden/etwas angeht od. betrifft
1) (attention) Beachtung, diepay regard to/have regard to or for somebody/something — jemandem/etwas Beachtung schenken
without regard to — ohne Rücksicht auf (+ Akk.)
2) (esteem, kindly feeling) Achtung, diehold somebody/something in high/low regard, have or show a high/low regard for somebody/something — jemanden/etwas sehr schätzen/geringschätzen
3) in pl. Grüßewith kind[est] regards — mit herzlich[st]en Grüßen
4) (relation, respect) Beziehung, diein this regard — in dieser Beziehung od. Hinsicht
in or with regard to somebody/something — in Bezug auf jemanden/etwas
* * *n.Achtsamkeit f.Aufmerksamkeit f.Rücksicht f. v.achten v.berücksichtigen v.betrachten v.schätzen v. -
13 Plinius
Plīnius, iī, Name einer röm. gens, aus der am bekanntesten C. Plinius Secundus ( auch Maior, der ältere), wahrsch. aus Komo, Verfasser einer noch vorhandenen Naturgeschichte in 37 Büchern, der seinen Tod 79 n. Chr. beim Ausbruch des Vesuvs fand, Plin. ep. 6, 16. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 312 u. § 313. – u. dessen Adoptivsohn C. Plinius Caecilius Secundus, sein Schwestersohn (auch Iunior, der jüngere, gen.), unter Trajan Statthalter in Bithynien, Verfasser von noch vorhandenen Briefen u. eines Panegyrikus (Lobrede) auf den Kaiser Trajan. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 340. – Plinius Valerianus, ein Arzt kurz vor den Zeiten Konstantins.
-
14 Plinius
Plīnius, iī, Name einer röm. gens, aus der am bekanntesten C. Plinius Secundus ( auch Maior, der ältere), wahrsch. aus Komo, Verfasser einer noch vorhandenen Naturgeschichte in 37 Büchern, der seinen Tod 79 n. Chr. beim Ausbruch des Vesuvs fand, Plin. ep. 6, 16. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 312 u. § 313. – u. dessen Adoptivsohn C. Plinius Caecilius Secundus, sein Schwestersohn (auch Iunior, der jüngere, gen.), unter Trajan Statthalter in Bithynien, Verfasser von noch vorhandenen Briefen u. eines Panegyrikus (Lobrede) auf den Kaiser Trajan. Vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Liter.6 § 340. – Plinius Valerianus, ein Arzt kurz vor den Zeiten Konstantins. -
15 Rechnung
Rechnung f (Rechn.) 1. COMP calculation; 2. GEN invoice, inv., account, (BE) bill, (AE) check; 3. COMP, KOMM invoice, INVOIC (Nachrichtentyp im EDIFACT) • auf eigene Rechnung BÖRSE, BANK, GEN for one’s own account (cf Eigenhandel = proprietary trading = prop trading = trading on an own-account basis, own-account trading) • auf Rechnung V&M on account • auf Rechnung von BANK, GEN account of, a/o • die Rechnung (be)zahlen 1. GEN (infrml) pick up the tab; 2. GEN pay the bill • für Rechnung von BANK, GEN account of, a/o • in die Rechnung einbeziehen GEN take into account • in Rechnung stellen GEN charge, invoice • seine eigene Rechnung aufstellen GEN set up on one’s own account* * *f 1. < Comp> calculation; 2. < Geschäft> (Rechn.) invoice (inv.), account, bill (BE), check (AE) ■ auf Rechnung <V&M> on account ■ auf Rechnung von <Bank, Geschäft> account of (a/o) ■ die Rechnung (be)zahlen < Geschäft> pick up the tab infrml < Geschäft> pay the bill ■ für Rechnung von <Bank, Geschäft> account of (a/o) ■ in die Rechnung einbeziehen < Geschäft> take into account ■ in Rechnung stellen < Geschäft> charge, invoice ■ seine eigene Rechnung aufstellen < Geschäft> set up on one's own account* * *Rechnung
account, note, tally, (Beleg) voucher, (Berechnung) calculation, reckoning, count, (Waren) invoice, (Zeche) reckoning, bill, check (US), score;
• auf Rechnung on account, to be carried;
• auf alte Rechnung on former account;
• auf eigene Rechnung for one’s own account;
• auf eigene Rechnung und Gefahr at one’s own risk, at owner’s risk;
• auf feste Rechnung at a fixed price;
• auf gemeinsame (gemeinschaftliche) Rechnung at common cost, on (for) joint account;
• auf Ihre Rechnung und Gefahr for your account and risk;
• auf laufende Rechnung on current account;
• auf neue Rechnung on new account;
• auf neue Rechnung vorgetragen carried forward to new account;
• für fremde Rechnung for foreign (third) account, for account of a third party;
• für gemeinsame Rechnung for common account;
• gemäß beigefügter Rechnung as per invoice enclosed;
• im Auftrag und für Rechnung von by order and for account of;
• in Rechnung gestellt billed;
• laut Rechnung as per note;
• laut ausgestellter Rechnung as per account [rendered];
• laut beiliegender Rechnung as indicated in enclosed invoice;
• laut umstehender Rechnung as per invoice on the other side, as per note behind;
• nach meiner Rechnung according to my calculation;
• zum Ausgleich unserer Rechnung in full discharge of our accounts;
• abgeänderte Rechnung amended invoice;
• nicht abgeschlossene Rechnung unsettled account;
• alleinige Rechnung sole account;
• alte Rechnung (fig.) score;
• ausgestellte Rechnung account rendered;
• ausstehende Rechnungen (Bilanz) accounts receivable (US), (nicht bezahlte) accounts payable (US);
• im Rückstand befindliche Rechnung account in arrears;
• beglaubigte Rechnung certified invoice;
• beglichene Rechnung settled account;
• nicht beitreibbare (einziehbare) Rechnung uncollectable account;
• berichtigte Rechnung corrected invoice;
• bezahlte Rechnungen paid bills, clear accounts;
• detaillierte Rechnung specified (itemized) account;
• einlaufende Rechnungen inward invoices;
• endgültige Rechnung final invoice;
• erledigte Rechnung settled account;
• längst fällige Rechnung past-due account;
• falsche Rechnung (Kalkulation) misreckoning;
• fingierte Rechnung simulated (pro-forma) account;
• formale Rechnung ordinary bill;
• fremde Rechnung third-party account;
• frisierte Rechnung doctored account;
• gemeinsame Rechnung joint account, half share;
• gepfefferte (gesalzene) Rechnung stiff (swingeing, fam.) bill, salt (salty, salted) account (sl.);
• getrennte Rechnung Dutch treat, separate bill;
• große (hohe) Rechnung long bill;
• laufende Rechnung current (continuing, running, open [book], US) account;
• monatliche Rechnung monthly account;
• nachdatierte Rechnung postdated invoice;
• offene (offen stehende) Rechnung outstanding (running, unsettled, current, open, US) account;
• quittierte Rechnung accountable receipt, receipted bill;
• regulierte Rechnung settled account;
• saftige Rechnung hefty bill;
• spezifizierte Rechnung minute (itemized, detailed, stated, elaborate) account, bill of parcels;
• tägliche Rechnung current account;
• überfällige Rechnung bill overdue;
• total überhöhte Rechnung exorbitant bill;
• unbeglichene (unbezahlte) Rechnungen outstandings, back bills;
• unerledigte Rechnungen unsettled (unpaid) bills;
• ungebuchte Rechnung unvouchered invoice;
• ungefähre Rechnung approximate calculation;
• vereinfachte Rechnung short-cut computation;
• vordatierte Rechnung antedated invoice;
• vorgelegte Rechnung account rendered;
• vorläufige Rechnung provisional invoice;
• in Pfund zahlbare Rechnung sterling invoice;
• quittierte Rechnungen in doppelter Ausfertigung duplicate receipted bills;
• Rechnungen ablegen to file invoices;
• Rechnung abschließen to close the books, to settle (wind up) an account;
• für eigene Rechnung abschließen to trade for own account;
• Rechnungen abzeichnen to initial accounts;
• Rechnung addieren to reckon up a bill;
• Rechnung anfechten to debate an account;
• auf eigene Rechnung arbeiten to go (be in business) for o. s., to work on one’s own;
• gepfefferte Rechnung aufmachen to salt an account;
• Rechnung aufsetzen (ausfertigen) to make out a bill;
• Rechnung ausgleichen to settle (balance) an account, to strike a balance;
• alte Rechnungen völlig ausgleichen to wipe off old scores;
• Rechnung ausstellen (ausschreiben) to [make out an] invoice (an account), to prepare an invoice, to [make out a] bill;
• Rechnungen bearbeiten to handle invoices;
• Rechnung in Ordnung befinden to pass an account;
• Rechnung begleichen to pay the reckoning, to settle (balance) an account, to settle (meet, take up, foot, US) a bill;
• jds. Rechnung begleichen to put paid to s. one’s account (fam.);
• seine Rechnung begleichen to settle one’s bill;
• Rechnung pünktlich begleichen to settle an account on time;
• für eigene Rechnung behalten to keep for one’s own account;
• Rechnung belasten to debit an account;
• mit Rechnungen belegen to verify by invoices;
• Rechnung durch Nachrechnen berichtigen to correct an account;
• auf Rechnung bestellen to order against invoice;
• auf eigene Rechnung betreiben to operate on one’s own account;
• Rechnung bezahlen to clear (pay) an account, to foot (tab) a bill (US);
• auf neue Rechnung bringen to place to new account;
• Rechnungen in Übereinstimmung bringen to agree accounts;
• Rechnung durchgehen (durchsehen) to go (look) over an account, to look through a bill;
• in einem Geschäft auf Rechnung einkaufen to run an account with a shop;
• Rechnung nicht einlösen to leave a bill unpaid;
• alte Rechnungen erledigen to wipe off accounts;
• für neue Rechnung erkennen to carry forward to new account;
• Rechnung erteilen to render account;
• Rechnung führen to keep accounts;
• Arbeit auf feste Rechnung geben to job;
• Rechnung genehmigen (gutheißen) to pass an account (invoice);
• getrennte Rechnung haben to keep separate accounts, to pay one’s own way;
• dem Gericht Rechnung zu legen haben to be responsible to the court;
• für fremde Rechnung handeln to act on behalf of a third party;
• ausstehende Rechnungen hereinbekommen to get in bills;
• Rechnung unter einem Stoß von Briefen hervorziehen to root out a bill from under a pile of letters;
• Rechnung hochschrauben to pile up the costs;
• auf Rechnung kaufen to purchase on account, to buy on credit, to run up a score;
• auf fremde Rechnung kaufen to buy for third account;
• auf zukünftige Rechnung kaufen to take on future account;
• auf seine Rechnung kommen to get one’s money’s worth;
• Rechnung anwachsen lassen to run up a score (bill);
• Rechnung auflaufen lassen to chalk it up;
• Rechnung für j. fertig machen to get s. one’s bill ready;
• Rechnung ungültig machen to cancel an invoice;
• Rechnung nachrechnen to pass an account;
• Rechnung nachsehen (prüfen) to audit (verify, examine) an account, to check a bill;
• Rechnung quittieren to receipt a bill;
• Rechnung saldieren to balance an account;
• jem. eine Rechnung schicken to bill s. o.;
• Rechnung schließen to close the books, to settle an account;
• Rechnung schreiben to [make out an] invoice;
• auf Rechnung schreiben to debit an account;
• jem. eine Rechnung schreiben to bill s.o.;
• auf die Rechnung setzen to charge on the bill, to enter in the invoice, to score;
• auf jds. Rechnung setzen to set down to s. one’s account;
• auf neue Rechnung setzen to charge (place) to new account;
• Rechnung spezifizieren to state an account, to itemize a bill (US), to extend an invoice;
• auf einer Rechnung stehen to appear in an account;
• in laufender Rechnung stehen to have a current (running, open, US) account;
• in Rechnung stellen to bill, to charge, to invoice, (Konto belasten) to debit, to pass (carry, place, put) to account;
• etw. zu hoch in Rechnung stellen to overcharge on an account;
• zu niedrig in Rechnung stellen to undercharge;
• dem Kunden Portogebühren in Rechnung stellen to charge the postage to the customer;
• sich mit jem. die Rechnung teilen to stand in with s. o.;
• Rechnung überfliegen to run through an account;
• ausstehende Rechnung einem Anwalt übergeben to place an account with an attorney;
• Arbeit auf feste Rechnung übernehmen to job;
• Rechnungen überprüfen to check invoices, to audit accounts;
• auf neue Rechnung übertragen to carry forward to new account;
• [den Zahlungseingang von] Rechnungen überwachen to follow up invoices;
• für jds. Rechnung 10 $ überweisen to remit $ 10 for s. one’s account;
• auf Rechnung verkaufen to sell for the account of;
• spezifizierte Rechnung verlangen to demand an itemized bill;
• Rechnungen verschicken to send out accounts;
• Rechnung vorlegen to present an account, to send in one’s bill;
• auf neue Rechnung vortragen to bring (carry forward, place) to new account;
• vom Liefertermin ab in Rechnung gestellt werden to be reckoned from the date of delivery;
• für fremde Rechnung tätig werden to act in s. one’s interest;
• Rechnung als unrichtig zurückweisen to disallow an account. -
16 hic
1. hic, haec, hoc, Pronom. demonstr. dieser, diese, dieses (v. dem in unmittelbarer Nähe [in Raum, Zeit und Vorstellung] Befindlichen, dah. in gerichtl. Reden von der Partei des Redners, in Briefen von der ersten Person und von allem, was zu dem Schreibenden in nächster Beziehung steht), I) im allg.: hic avunculus, Cic.: genus hoc, Cic.: hoc docere, haec dicere, Cic. – verb. hic ipse, Cic.: hic ille, hic iste, hic talis, quidam hic, Komik., Cic. u.a. (s. über hic est ille, hoc est illud Brix Plaut. capt. 784. Klotz u. Spengel Ter. Andr. 787. Müller Liv. praef. § 10). – hic... ille, hic... iste u. dgl., dieser... jener (zuw. auch jener od. ersterer... dieser, wenn sich nämlich hic auf das der Wortstellung nach Entferntere, aber dem Gedanken nach Nähere bezieht), Cic. – hic oft auf einen folg. Gedanken hinweisend, der durch einen Satz mit qui, od. im Acc. u. Infin., od. durch einen Satz m. quod od. quia, m. ut od. ne ausgedrückt wird, Cic. – haec et haec, das und das, dieses und jenes, zB. scire, Quint. – n. sing. hoc subst., quidquid ego huius feci, alles, was ich in dieser Sache getan habe, Ter. heaut. 961: m. Genet., hoc commodi est, quod etc., Cic.: hoc litterularum exaravi etc., Cic.: hoc mihi iuris cum venia dabis, das, was Rechtens ist, was ich als mein Recht beanspruche, Hor. (vgl. Fritzsche Hor. sat. 1, 4, 104). –————absol., Plur. haec, α) = diese Stadt, dieser Staat, haec delere, haec vastare, Cic.; s. Halm Cic. Cat. 1, 21. – β) = das ganze sichtbare Weltgebäude, Cic. de nat. deor. 1, 23 u.a.; vgl. Ochsner Ecl. Cic. p. 1 sq. – II) insbes.: A) auf etwas mit dem Finger hinweisend, bes. auf sich selbst, dieser da, der da, statt ich (griech. ὅδε; vgl. Brix Plaut. capt. 148 u. trin. 172. Meißner Ter. Andr. 310. Wagner Ter. heaut. prol. 13), tu si hic sis, aliter sentias, Ter.: so hic homo = ego, huic homini = mihi, Komik.: hunc hominem = me, Hor.: hunc in collum, auf diesen meinen Hals, Plaut. – huius non facio, nicht so viel = nicht das Geringste, Ter. – B) mit bes. Beziehung auf die Zeit, dieser, diese, dieses = gegenwärtig, jetzt, jetzt gewöhnlich, status hic rerum, Cic.: hi mores, Cic.: haec magnificentia, Liv.: his temporibus, Cic.: his duobus mensibus, in den letzten zwei M., Cic.: so auch his annis viginti, Sall. (vgl. Wopkens Lectt. Tull. p. 349 sq.) – hoc (Akk.) aetatis, in diesem Alter, Plaut.: hoc noctis, in dieser N., Plaut. (s. Brix Plaut. trin. 787). – absol., Plur. haec, die jetzigen Zustände, Cic. ep. 5, 13, 3. – ⇒ Genet. huius einsilbig bei Plaut. Amph. 266 u. Auct. prol. Plaut. Amph. 51 u. 96: Dat. huic in der Regel bei Dichtern einsilbig, zB. Verg. ecl. 2, 53; georg. 1, 171 u.a. (zweisilbig bei Avien. descr. orb. 22 u. Sidon. carm. 7, 145). – Archaist. Kasusformen: Dat. sing. fem. hae, Cato r. r.————14, 3: Plur. nom. masc. hic, Enn. ann. 436. Plaut. Pseud. 822. Varro LL. 6, 73: fem. haec, Turpil. com. 41. Plaut. Bacch. 1142 u.a. Ter. Andr. 656 u.a. Lucr. 3, 599. Catull. 64, 320 M. Tibull. 3, 5, 71 M. Varro LL. 5, 75 u. 96 137. Cic. Tusc. 1, 22 u.a. (s. Sorof zur St. S. 271): Genet. plur. horont, Corp. inscr. Lat. 1, 1007: Dat. u. Abl. hibus, Plaut. Curc. 506; vgl. Varro LL. 8, 78. Charis. 54, 19. – Über hic übh. vgl. Neue-Wagener Formenl.3 2, 411 ff. u. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 320. F. Schmidt de pron. dem. formis Plaut. Berol. 1875 u. bes. dessen Rez. von Studemund in Fleckeisens Jahrbb. 1876. S. 57 ff.————————2. hīc u. arch. heic, Adv., hier, I) eig. = an diesem Orte, an dieser Stelle, hier bei uns, Komik., Cic. u.a.: hic in fano, hic in proximo, hic ante aedes, Plaut.: m. folg. Genet., hic viciniae (hier in der N.), hic proximae viciniae (hier in der nächsten Nähe), Komik. (s. Brix Plaut. mil. 273. Meißner, Ter. Andr. 70), dah. hic... illic, hier... dort, an einem Orte... an dem andern, Plaut. u. Verg. – II) übtr.: A) hier = hierin, hierbei, in diesem Falle, bei dieser Gelegenheit, unter solchen od. bei so bewandten Umständen, Cic. u.a.: bes. um eine gewisse Unzufriedenheit od. Mißbilligung dessen auszudrücken, was andere gesagt u. getan haben = und nun, und da, hic tu miraris, Cic.; vgl. Kritz Sall. Cat. 52, 11. – B) v. der Zeit, hier, da = hierauf, alsdann, nunmehr, Cic. u.a.
См. также в других словарях:
Den Kristelige Menighet — Johan O. Smith, Begründer der Smiths Freunde Die Christliche Gemeinde (DCG), gelegentlich Smiths Freunde genannt (sie wird im deutschsprachigen Raum auch als Norweger Gemeinde oder Norwegerbewegung bezeichnet), ist eine weltweite christliche… … Deutsch Wikipedia
Unter dem Milchwald (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Unter dem Milchwald Originaltitel Under Milk Wood … Deutsch Wikipedia
Partei für gemäßigten Fortschritt in den Schranken der Gesetze — Die Partei für gemäßigten Fortschritt in den Schranken der Gesetze (PFGFIDSDG), tschechisch Strana mírného pokroku v mezích zákona (SMPVMZ),[1] war eine Partei im Kaiserreich Österreich Ungarn, die sich 1911 unter Führung des Schriftstellers … Deutsch Wikipedia
Tageszeitungen in den Vereinigten Staaten — gibt es seit dem 17. Jahrhundert. Am 25. September 1690 wurde von Richard Pierce und Benjamin Harris die erste Ausgabe einer kolonialen Zeitung mit dem Titel Publick Occurrences: Both Foreign and Domestick (etwa: „Öffentliche… … Deutsch Wikipedia
Geschichte der Homosexualität in den Vereinigten Staaten — Swimming. 1885 entstandenes Ölgemälde von Thomas Eakins. Viele Vertreter der amerikanischen Homosexuellenbewegung schreiben dieser berühmten Arbeit heute homoerotischen Charakter zu. Die Geschichte der Homosexualität in den Vereinigten Staaten… … Deutsch Wikipedia
Geschichte der Homosexuellen in den Vereinigten Staaten — Swimming. 1885 entstandenes Ölgemälde von Thomas Eakins. Viele Vertreter der US amerikanischen Homosexuellenbewegung schreiben dieser berühmten Arbeit heute homoerotischen Charakter zu. Die Geschichte der Homosexualität in den Vereinigten Staaten … Deutsch Wikipedia
Völkermord an den Armeniern — Foto eines anonymen deutschen Reisenden: Armenier werden im April 1915 von osmanischen Soldaten aus Karphert (türkisch: Harput) in ein Gefangenenlager im nahen Mezireh (türkisch: Elazığ) geführt.[1] Der Völkermord an den Armeniern geschah während … Deutsch Wikipedia
Terroranschläge am 11. September 2001 in den USA — Die brennenden Türme des World Trade Centers mit der Freiheitsstatue im Vordergrund Trümmer des World Trade … Deutsch Wikipedia
Zodiac - Auf den Spuren eines Serienkillers — Zodiac – Auf den Spuren eines Serienkillers (Originaltitel Zodiac) ist der Titel einer Chronik über einen Serienmörder in den USA, Kalifornien. Es wurde von Robert Graysmith im Jahre 1976 geschrieben. Die deutsche Erstausgabe erschien im April… … Deutsch Wikipedia
Nachrichtenstelle für den Orient — Der Sitz der Nachrichtenstelle für den Orient, Mauerstraße 45/46. Die Nachrichtenstelle für den Orient (kurz: NfO) war eine während des Ersten Weltkrieges im Nahen Osten tätige Einrichtung des deutschen Generalstabs und des Auswärtigen Amtes. Sie … Deutsch Wikipedia
Haushaltskrise in den Vereinigten Staaten 2011 — Die Haushaltskrise in den Vereinigten Staaten 2011 dreht sich um die politische Frage, ob die gesetzliche Schuldenobergrenze des Bundes erhöht oder ganz abgeschafft werden soll. Auslöser der Krise waren zum einen die durch staatliche… … Deutsch Wikipedia